18
日、
埼玉県吉川市で
ドラム缶の
中から
成人とみられる
遺体が
見つかった
事件で、
このドラム缶は
所沢市のトランクルームから
回収されていたことが
警察への
取材でわかりました。
Le 18, dans la ville de Yoshikawa, préfecture de Saitama, dans laffaire où un corps présumé adulte a été trouvé dans un fût, il a été révélé lors dune enquête policière que ce fût avait été récupéré dans une consigne de la ville de Tokorozawa.
遺体は
女性だということで、
警察はトランクルームの
契約状況を
調べるなど捜査しています。
Le corps est celui dune femme, et la police enquête en vérifiant les contrats de la salle de stockage.
18日、吉川市にあるリサイクル業者の敷地でドラム缶の中から成人とみられる遺体が見つかりました。
Le 18, un corps qui semble être celui dun adulte a été découvert dans un fût sur le site dune entreprise de recyclage à Yoshikawa.
警察によりますと遺体は女性で、服を着た状態でブルーシートがかけられていたということです。
Selon la police, le corps est celui dune femme, et il était recouvert dune bâche bleue alors quil était habillé.
ドラム缶は直径60センチ、深さ90センチほどでふたがされていたということですが、その後の警察への取材で、このドラム缶は17日、所沢市のトランクルームから、リサイクル業者が回収していたことが分かりました。
フランス語訳: On dit que le baril avait un diamètre denviron 60 cm et une profondeur de 90 cm, et quil était couvert. Cependant, après enquête de la police, il a été révélé que ce baril avait été récupéré le 17 par un recycleur dans un garde-meuble à Tokorozawa.
利用料金が未払いのため、管理会社がリサイクル業者に処分を依頼したということです。
Les frais dutilisation nayant pas été payés, la société de gestion a demandé à une entreprise de recyclage de sen occuper.
トランクルームの利用者によりますと、インターネットを通じて利用の契約ができ、誰とも顔を合わせることなく使うことができるということです。
Selon les utilisateurs des garde-meubles, il est possible de conclure un contrat dutilisation via Internet et de les utiliser sans rencontrer qui que ce soit.
警察は遺体が遺棄されたとみて身元の確認を急ぐとともに、トランクルームの契約状況を調べるなど捜査しています。
La police sefforce de confirmer lidentité du corps, quelle considère avoir été abandonné, et enquête en examinant notamment les conditions de location de la consigne.
ドラム缶を目撃した人「上に重りが乗せられていた」
リサイクル業者の敷地にドラム缶があるのを目撃した男性は「警察がたくさん来ていたので、何があったのかなと思いました。
Un témoin du fût : Un poids était placé dessus Un homme qui a aperçu le fût sur le terrain dune entreprise de recyclage a déclaré : Il y avait beaucoup de policiers, alors je me suis demandé ce qui sétait passé.
ドラム缶は
灰色で、シルバーの
シートがかぶせられ
上に
重りが
乗せられていました。
Le fût était gris, recouvert dune feuille argentée avec un poids posé dessus.
あたりは、
今までに
嗅いだことのないにおいがしていました」と
話していました。
On pouvait sentir une odeur quon navait jamais sentie auparavant, disait-il.
トランクルームの利用者「他の利用者と会ったことない」
所沢市のトランクルームの利用者によりますと、インターネットを通じて利用の契約ができ、誰とも顔を合わせることなく使うことができるということです。
Les utilisateurs des consignes à bagages : Je nai jamais rencontré dautres utilisateurs. Selon les utilisateurs des consignes à bagages de la ville de Tokorozawa, il est possible de souscrire un contrat dutilisation via Internet et de les utiliser sans rencontrer personne.
18日午後10時ごろ、トランクルームを訪れた男性は「使わない家電製品を預けにきましたが、警察がいて『中に入れない』と言われました。
Vers 22 heures le 18, un homme qui a visité une salle de stockage a déclaré : « Je suis venu déposer des appareils électroménagers inutilisés, mais la police était là et ma dit Vous ne pouvez pas entrer. »
これまでに
他の
利用者と
会ったことはありません。
Je nai jamais rencontré dautres utilisateurs jusquà présent.
トランクルームが
使えないのは
困ります。
Les problèmes liés à lindisponibilité du garde-meuble sont préoccupants.
早く
解決してほしいです」と
話していました。
Je souhaite que cela soit résolu rapidement, disait-il/elle.