19
日午前、
東京板橋区の
首都高速道路で、
トラックが
乗用車に
追突する
など、
合わせて3
台が
絡む事故があり、
追突された
車に
乗っていた2
歳の
男の子が
死亡しました。
Le matin du 19, sur lautoroute métropolitaine de Tokyo dans larrondissement dItabashi, un accident impliquant trois véhicules, dont un camion qui a percuté une voiture de tourisme, sest produit. Un garçon de deux ans qui se trouvait dans la voiture percutée est décédé.
警視庁は
トラックの28
歳の
運転手を
逮捕して
詳しい事故の
原因を
調べています。
La police métropolitaine a arrêté le chauffeur de camion de 28 ans et enquête sur les causes détaillées de laccident.
警視庁によりますと、19日午前10時10分ごろ、東京板橋区の首都高速道路5号池袋線の上り線で、トラックが乗用車に追突するなど、あわせて3台が絡む事故が起きました。
Selon la police métropolitaine, un accident impliquant trois véhicules, dont un camion qui a percuté une voiture particulière, sest produit vers 10h10 le 19 octobre sur la voie montante de la Route Express Métropolitaine 5 à Itabashi, Tokyo.
この事故で、追突された乗用車の後部座席にいた埼玉県所沢市の福田悠人さん(2)が病院に搬送されましたが、その後、死亡が確認されました。
Dans cet accident, Yuto Fukuda 2 ans de Tokorozawa, préfecture de Saitama, qui se trouvait sur le siège arrière de la voiture percutée, a été transporté à lhôpital, mais son décès a ensuite été confirmé.
トラックは、渋滞のため減速していた乗用車に追突したということで、警視庁はトラックを運転していた東京 豊島区の会社員、仲本大河容疑者(28)を過失運転傷害の疑いでその場で逮捕しました。
Le camion aurait percuté une voiture de tourisme qui avait ralenti en raison dun embouteillage, et la police métropolitaine a arrêté sur place Taiga Nakamoto, un employé de bureau de 28 ans résidant dans larrondissement de Toshima à Tokyo, pour suspicion de blessures par conduite négligente.
調べに対し、「事故を起こしたことは間違いない」などと話しているということで、警視庁が詳しい事故の原因を調べています。
La police métropolitaine enquête sur les causes précises de laccident, car il a été déclaré lors de linterrogatoire : Il est certain que jai causé laccident.
現場は、高島平インターチェンジ付近の片側2車線のほぼ直線の道路です。
La scène se situe sur une route presque droite à deux voies par sens de circulation près de léchangeur de Takashimadaira.