アメリカで2
期目の
トランプ政権が
発足して3
か月です。
Ladministration Trump entame son deuxième mandat aux États-Unis depuis trois mois.
この間、
トランプ大統領は、
関税や
安全保障など日本に関してさまざまな
発言をしています。
Pendant ce temps, le président Trump a fait diverses déclarations concernant le Japon, notamment sur les tarifs douaniers et la sécurité.
その発言を
検証しました。
Jai vérifié cette déclaration.
「日本 アメリカ産のコメに700%の関税」
トランプ大統領は今月2日、ホワイトハウスでの演説で、「われわれの友人である日本はアメリカ産のコメに700%の関税をかけている」と述べて批判しました。
Japon : 700 % de taxes sur le riz américain Le président Trump a critiqué le 2 de ce mois, lors dun discours à la Maison Blanche, en déclarant : Notre ami le Japon impose une taxe de 700 % sur le riz américain.
これに先立つ先月11日にはアメリカ・ホワイトハウスのレビット報道官が記者会見で、カナダから輸入される鉄鋼製品とアルミニウムへの関税について説明するなかで、日本が牛肉、乳製品、コメに課している関税が例として示された紙を取り出して「日本がコメに課している関税は700%だ」と批判していました。
Le mois dernier, le 11, lors dune conférence de presse à la Maison-Blanche aux États-Unis, le porte-parole Leavitt a critiqué le Japon en sortant un document donnant en exemple les droits de douane imposés par le Japon sur le bœuf, les produits laitiers et le riz, tout en expliquant les droits de douane sur les produits en acier et en aluminium importés du Canada, en déclarant : Le Japon impose un droit de douane de 700 % sur le riz.
実際には、日本は、「ミニマムアクセス」と呼ばれる仕組みで、政府が、年間およそ77万トンのコメを関税をかけずに義務的に輸入していて、昨年度、アメリカからは34万トン余りを関税をかけずに輸入しています。
En réalité, le Japon, par le biais dun système appelé accès minimum, importe obligatoirement environ 770 000 tonnes de riz par an sans appliquer de droits de douane, et lannée dernière, il a importé plus de 340 000 tonnes en provenance des États-Unis sans appliquer de droits de douane.
この仕組み以外で民間企業がコメを輸入する場合は、1キロあたり341円の関税が課されます。
Les entreprises privées qui importent du riz par dautres moyens que ce système se voient imposer une taxe de 341 yens par kilogramme.
過去には、農林水産省がWTO=世界貿易機関の貿易自由化の交渉で、コメの関税について当時のコメの価格に基づき税率に換算すれば778%になると説明していたことがあります。
Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche a expliqué par le passé que, lors des négociations sur la libéralisation du commerce au sein de lOMC Organisation mondiale du commerce, le taux de douane sur le riz équivaudrait à 778 % si lon le convertissait en taux basé sur le prix du riz à lépoque.
関税額を税率に換算した値は、そのときどきのコメの輸入価格によって変わってきますが、専門家は、直近のアメリカ産のコメの価格をもとに試算すると、220%程度になるとしています。
La valeur convertie du montant des droits de douane en taux dimposition varie en fonction du prix dimportation du riz à chaque moment, mais les experts estiment quen se basant sur le prix récent du riz américain, elle serait denviron 220 %.
江藤農林水産大臣は、今月3日の会見で「国家貿易で輸入する分は関税がかかっておらず、それ以外のコメは1キロ当たり341円だ。
Le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Eto, a déclaré lors de la conférence de presse du 3 de ce mois que les importations effectuées par le commerce dÉtat ne sont pas soumises à des droits de douane, et que pour les autres riz, le tarif est de 341 yens par kilogramme.
700%というのは
論理的に
計算しても
出てこず、
理解不能だ」と
述べています。
« 700 % nest pas un chiffre que lon peut obtenir par un calcul logique, cest incompréhensible », a-t-il déclaré.
日本での米国車販売「ゼロみたいなもの」
トランプ大統領は今月2日、ホワイトハウスでの演説で、「日本では自動車の94%が日本製だ。
Les ventes de voitures américaines au Japon presque nulles Le président Trump a déclaré lors dun discours à la Maison-Blanche le 2 de ce mois que 94 % des voitures au Japon sont fabriquées au Japon.
トヨタは
アメリカで100
万台の
外国製の
車を
販売している。
Toyota vend un million de voitures fabriquées à létranger aux États-Unis.
一方、ゼネラルモーターズもフォードも
ほとんど販売をしていない。
Dune part, ni General Motors ni Ford ne réalisent presque de ventes.
このような
恐ろしい不均衡は、
わが国の
産業基盤を
荒廃させ、
国家の
安全保障を
危険にさらしている」と
述べました。
Un tel déséquilibre effroyable dévaste la base industrielle de notre pays et met en péril la sécurité nationale, a-t-il déclaré.
さらに、今月7日には「けさ日本の総理大臣と話をし、非常に良い会話だった。
De plus, le 7 de ce mois, jai parlé avec le Premier ministre du Japon et cétait une très bonne conversation.
そして私は
こう言った。
『
君たちは
自国を
開放しなければならない』と。
« Vous devez ouvrir votre pays. »
なぜならわれわれは
日本で
車が
全然売れなかった。
Parce que nous navons pas du tout vendu de voitures au Japon.
ゼロみたいなものだ。
しかし、
彼らはわれわれの
国に
何百万台もの
車を
売っている」と
発言しました。
Cependant, ils vendent des millions de voitures dans notre pays.
日本自動車輸入組合によりますと去年1年間に、国内で販売された海外メーカーの輸入車の台数は22万7202台で、全体の新車販売の5%ほどになっています。
Selon lAssociation japonaise des importateurs dautomobiles, le nombre de voitures importées de constructeurs étrangers vendues au Japon au cours de lannée dernière était de 227 202 unités, représentant environ 5 % des ventes totales de voitures neuves.
ブランド別では、メルセデス・ベンツやBMW、フォルクスワーゲンなど、ドイツのメーカーが上位を占めていて、アメリカの自動車ブランドはあわせて1万6700台余りとなっています。
Les marques allemandes comme Mercedes-Benz, BMW et Volkswagen dominent le classement, tandis que les marques automobiles américaines totalisent un peu plus de 16 700 unités.
一方、去年1年間に日本からアメリカ向けに輸出された乗用車の台数は、133万台あまりにのぼっています。
Lannée dernière, le nombre de voitures particulières exportées du Japon vers les États-Unis a dépassé 1,33 million dunités.
こうした状況をトランプ大統領は問題視する発言をしているほか、USTR=アメリカ通商代表部は、先月、公表した報告書で車の安全基準の違いや、EV=電気自動車の充電規格に関する日本政府の対応などを「非関税障壁」だと主張しています。
Les déclarations du président Trump ont mis en lumière cette situation problématique, et le Bureau du représentant américain au commerce USTR a affirmé dans un rapport publié le mois dernier que les différences dans les normes de sécurité automobile et la réponse du gouvernement japonais concernant les normes de recharge des véhicules électriques VE constituent des « barrières non tarifaires ».
一方、自動車販売の関係者からはアメリカメーカーの車は車体の大きさや燃費性能、それに販売店が少ないことなど、日本市場のニーズを取り込めていないという指摘も出ています。
Les acteurs de la vente automobile soulignent que les voitures des fabricants américains ne répondent pas aux besoins du marché japonais en raison de la taille des véhicules, de leur performance en matière de consommation de carburant et du nombre limité de concessionnaires.
武藤経済産業大臣は18日の閣議のあとの会見で「日本からの輸出がはるかに多いのは事実で、何ができるかは考えていかなくてはならない」と述べ、今後、何らかの対応を検討する必要があるという認識を示しました。
Le ministre de lÉconomie, M. Muto, a déclaré lors dune conférence de presse après le conseil des ministres du 18 que le fait que les exportations du Japon soient bien plus nombreuses est un fait, et nous devons réfléchir à ce que nous pouvons faire, exprimant ainsi la nécessité denvisager des mesures à lavenir.
「日本が米製品に課している関税 46%」
トランプ大統領は今月2日、各国に対する相互関税について発表した際、日本がアメリカ製品に課している関税は46%だとパネルを使って説明しました。
Les droits de douane de 46 % imposés par le Japon sur les produits américains Le président Trump a expliqué, lors de lannonce des droits de douane réciproques envers divers pays le 2 de ce mois, que le Japon impose des droits de douane de 46 % sur les produits américains en utilisant un panneau.
ただ、USTR=アメリカ通商代表部の報告書では、日本がアメリカからの輸入品にかけている関税は平均3。
Cependant, dans le rapport de lUSTR, lOffice du représentant américain au commerce, il est indiqué que les droits de douane appliqués par le Japon sur les importations en provenance des États-Unis sont en moyenne de 3.
7%としています。
トランプ政権は、アメリカへの関税率に加え、アメリカにとっての非関税障壁を考慮すると、日本は46%の関税を課していることに相当するとしています。
Ladministration Trump affirme que, en tenant compte du taux de droits de douane sur les États-Unis ainsi que des barrières non tarifaires pour les États-Unis, le Japon impose léquivalent dun taux de droits de douane de 46 %.
一方、USTRが公表した関税率を算出するための計算式では、アメリカ国勢調査局の2024年の輸出入のデータを使用し、対象となる国や地域に対してアメリカが抱える貿易赤字の額を、その国などからの輸入額で割る式となっています。
Dautre part, la formule de calcul publiée par lUSTR pour déterminer le taux de droits de douane utilise les données dexportation et dimportation de 2024 du Bureau du recensement des États-Unis. Elle consiste à diviser le déficit commercial des États-Unis avec le pays ou la région concernée par le montant des importations en provenance de ce pays.
計算式では分母に2つの係数をかけることになっていますが、この係数はあらかじめ数字が決まっていて事実上、貿易赤字の額と輸入額のみに基づいて算出したことになります。
Dans la formule de calcul, le dénominateur doit multiplier deux coefficients, mais ces coefficients sont prédéterminés et, en pratique, cela signifie quils sont calculés uniquement sur la base du montant du déficit commercial et du montant des importations.
アメリカ国勢調査局によりますと去年(2024)のアメリカの日本に対する貿易赤字は684億6800万ドル、これを輸入額の1482億900万ドルで割ると「46%」となります。
Selon le Bureau du recensement des États-Unis, le déficit commercial des États-Unis avec le Japon lannée dernière 2024 sélevait à 68,468 milliards de dollars. Si lon divise ce chiffre par le montant des importations, soit 148,209 milliards de dollars, on obtient 46%.
日米安保条約 “日本は私たちを守る必要ない”「不公平だ」
また、トランプ大統領は「日米安全保障条約は不公平だ」という認識を1期目からたびたび示しています。
Le traité de sécurité nippo-américain Le Japon na pas besoin de nous protéger est injuste, a également déclaré le président Trump, exprimant à plusieurs reprises durant son premier mandat que le traité de sécurité nippo-américain est injuste.
今月10日には、ホワイトハウスで記者団に対し、アメリカが、これまで自国が不利になる取り引きを各国としてきたという認識を示した上で、日米安全保障条約について「日本とはとてもうまくやっている。
Le 10 de ce mois, lors dun point de presse à la Maison-Blanche, il a exprimé la reconnaissance que les États-Unis ont jusquà présent conclu des accords défavorables pour leur pays avec divers pays, et a déclaré à propos du traité de sécurité nippo-américain : Nous entretenons de très bonnes relations avec le Japon.
しかし、
私たちは
彼らを
守るが
彼らは
私たちを
守る
必要はない。
Cependant, nous les protégeons mais ils nont pas besoin de nous protéger.
私たちは
協定を
結んでいて、
多くの
金を
払って、
守っている」と
述べて
不満をにじませました。
Nous avons conclu un accord, payé beaucoup dargent et le respectons, a-t-il exprimé avec mécontentement.
そして「これは数ある取り引きのうちの1つだが、誰がこのような取り引きをしたのか疑問に思う。
Et cest lune des nombreuses transactions, mais je me demande qui a fait une telle transaction.
私たちの
国を
嫌っている
人たちか、
気にもとめていない
人たちだ」と
述べました。
Ce sont des personnes qui détestent notre pays ou qui ne sen soucient pas, a-t-il déclaré.
実際には日米安全保障条約の第5条では、日本に対する武力攻撃が起きた場合、アメリカは日本を防衛する義務があることを定めています。
En réalité, larticle 5 du Traité de sécurité entre le Japon et les États-Unis stipule que, en cas dattaque armée contre le Japon, les États-Unis ont lobligation de défendre le Japon.
一方、第6条では、日本の安全と極東の平和維持のために、アメリカは日本国内の施設や区域を使用できると定めていて、日本は基地を提供する義務を負っています。
Dautre part, larticle 6 stipule que, pour la sécurité du Japon et le maintien de la paix en Extrême-Orient, les États-Unis peuvent utiliser des installations et des zones au Japon, et le Japon a lobligation de fournir des bases.
これに基づき、日本各地には都内も含めてアメリカ軍の基地が置かれ、原子力空母などが配備されている神奈川県の横須賀基地や、空軍としては極東で最大となる沖縄県の嘉手納基地などは、アメリカ軍が日本だけでなく、インド太平洋地域で活動を行う上でも、重要な拠点となっています。
Sur cette base, des bases militaires américaines sont situées dans tout le Japon, y compris à Tokyo. La base de Yokosuka dans la préfecture de Kanagawa, où sont déployés des porte-avions nucléaires, et la base de Kadena dans la préfecture dOkinawa, la plus grande base aérienne de lExtrême-Orient, sont des points stratégiques importants pour les activités des forces américaines non seulement au Japon, mais aussi dans la région indo-pacifique.
防衛省は日米安全保障条約について、「日米両国の義務は同一ではないものの、全体として見れば日米双方の義務のバランスはとられている」としています。
Le ministère de la Défense affirme que, bien que les obligations des deux pays ne soient pas identiques dans le cadre du Traité de sécurité américano-japonais, léquilibre des obligations entre le Japon et les États-Unis est globalement maintenu.
また、日本政府は、日米安全保障体制を円滑に運用するためとして、在日アメリカ軍の駐留経費の一部を50年近くに渡って負担していてこれまでの累計は8兆円を超えています。
Le gouvernement japonais, afin de faciliter le fonctionnement du système de sécurité nippo-américain, a supporté une partie des coûts de stationnement des forces américaines au Japon pendant près de 50 ans, et le total cumulé jusquà présent dépasse 8 trillions de yens.
日本が負担しているのは、▽在日アメリカ軍基地で働く従業員の給与や、▽基地内の施設の整備費、▽光熱水費、▽訓練の資機材の調達費などで、今年度は総額で2274億円が計上されています。
Le Japon prend en charge les salaires des employés travaillant dans les bases militaires américaines au Japon, les frais dentretien des installations sur les bases, les coûts des services publics, ainsi que les frais dacquisition de matériel dentraînement, avec un total de 227,4 milliards de yens budgétés pour cette année fiscale.
負担が始まったのは1978年度からで、当時の金丸防衛庁長官が「思いやりというものがあってもいいのではないか」などと発言したことから、「思いやり予算」とも呼ばれています。
Le fardeau a commencé à lexercice 1978, lorsque le directeur de lAgence de défense de lépoque, Kanemaru, a déclaré quil pourrait être bon davoir une forme de sympathie, ce qui a conduit à ce que lon appelle également le budget de la sympathie.
1978年度に62億円だった負担額は、年々上昇し、1999年度には2756億円とピークに達しました。
En 1978, le montant des charges était de 62 milliards de yens, augmentant chaque année pour atteindre un pic de 275,6 milliards de yens en 1999.
この5年は2000億円以上で推移していて、今年度までの48年間の累計は8兆7000億円余りにのぼっています。
Au cours des cinq dernières années, il a dépassé les 2 000 milliards de yens, et le total cumulé pour les 48 années jusquà cet exercice atteint environ 87 000 milliards de yens.