日本でコメの
価格の
高騰が
続く中、
韓国からコメを
輸入する
動きも
出ていて、
韓国の
メディアは、
日本へのコメの
輸出量は
統計を
取り
始めて
以来、
最大と
なる見通しだと
伝えています。
일본에서 쌀 가격의 급등이 계속되는 가운데, 한국에서 쌀을 수입하려는 움직임도 나타나고 있으며, 한국 언론은 일본으로의 쌀 수출량이 통계를 내기 시작한 이래 최대가 될 전망이라고 전하고 있습니다.
日本にある韓国の農協の関連会社によりますと、先月、韓国から2トンのコメを輸入したほか、来月にはさらに20トンを輸入する予定だということです。
일본에 있는 한국의 농협 관련 회사에 따르면 지난달 한국에서 2톤의 쌀을 수입한 데 이어 다음 달에는 추가로 20톤을 수입할 예정이라고 합니다.
この会社は日本に26年前に設立されましたが、韓国からコメを輸入するのは初めてだということで、これまで自社のホームページや大手通販サイトのほか、スーパーマーケットなどでも販売されたということです。
이 회사는 26년 전에 일본에서 설립되었지만, 한국으로부터 쌀을 수입하는 것은 처음이라고 하며, 지금까지 자사 홈페이지와 대형 통신 판매 사이트 외에도 슈퍼마켓 등에서도 판매되었다고 합니다.
自社サイトでは消費税や送料を含めて4キロおよそ4100円で販売し、先月輸入した分はすでに完売したということで、会社では、今後も需要を見極めながら対応を検討したいとしています。
자사 사이트에서는 소비세와 배송비를 포함하여 4킬로그램당 약 4100엔에 판매하고 있으며, 지난달에 수입한 분량은 이미 매진되었다고 합니다. 회사에서는 앞으로도 수요를 파악하면서 대응을 검토하고자 한다고 밝혔습니다.
韓国の通信社・連合ニュースは、ことしに入ってからの韓国から日本へのコメの輸出量は、1990年に統計を取り始めて以来、最大となる見通しだと伝えています。
한국의 통신사 연합뉴스는 올해 들어 한국에서 일본으로의 쌀 수출량이 1990년 통계 집계를 시작한 이래 최대가 될 전망이라고 전하고 있습니다.