70
年前に
起きた「
森永ヒ素ミルク
中毒事件」で、
乳児の
時に
脳性まひになった
大阪の70
歳の
女性が、
ヒ素が
混入した
粉ミルクを
製造した
森永乳業に対して賠償を
求めている
裁判の
判決が22
日、
大阪地方裁判所で
言い渡されます。
The verdict in the lawsuit where a 70-year-old woman from Osaka, who developed cerebral palsy as an infant due to the Morinaga Arsenic Milk Poisoning Incident that occurred 70 years ago, is seeking compensation from Morinaga Milk Industry, which manufactured the arsenic-contaminated powdered milk, will be delivered on the 22nd at the Osaka District Court.
大阪市の70歳の女性は、乳児の時に森永乳業が製造したヒ素が混入した粉ミルクを飲んで脳性まひを患い、年齢を重ねるにつれて歩行が困難になるなど症状が進行し、2004年に障害の等級が最も重い1級と認定されました。
A 70-year-old woman from Osaka City developed cerebral palsy after drinking arsenic-contaminated powdered milk manufactured by Morinaga Milk Industry when she was an infant. As she aged, her symptoms progressed, making it difficult for her to walk, and in 2004, she was certified as having the most severe level 1 disability.
女性は被害者の救済事業を行っている協会から毎月、手当を受けていますが、重度の被害者への補償としては不十分だと主張して、3年前に会社に対して5500万円の賠償を求める訴えを起こしました。
The woman receives an allowance every month from an association that provides relief to victims, but she claims that it is insufficient as compensation for severe victims and filed a lawsuit against the company three years ago seeking 55 million yen in damages.
これまでの裁判で、会社側は「女性に支払われた手当は賠償と考えても不足はない」としたうえで、被害の発生から20年以上がたち、賠償を求めることができる「除斥期間」を過ぎていると主張しました。
In previous trials, the company argued that the allowance paid to the woman is not insufficient if considered as compensation, and claimed that more than 20 years had passed since the occurrence of the damage, exceeding the exclusion period during which compensation can be sought.
この裁判の判決が、22日午後、大阪地方裁判所で言い渡されます。
The verdict of this trial will be delivered at the Osaka District Court on the afternoon of the 22nd.
判決を前に女性は「重度の障害を負った私のこれまでの苦しみをわかってもらい、会社には心から『申し訳なかった』と言ってほしいです」と話しています。
The woman said before the verdict, I want them to understand the suffering I have endured due to my severe disability, and I sincerely hope the company will say Im sorry from the bottom of their heart.
原告の70歳女性「苦しみわかってもらいたい」
原告の70歳の女性は、乳児の時にヒ素が混入した粉ミルクを飲んで脳性まひを患い、幼いころから左半身が動きにくく、よく転ぶなどしていたということです。
70-year-old plaintiff woman: I want people to understand my suffering. The 70-year-old female plaintiff reportedly developed cerebral palsy after drinking arsenic-contaminated powdered milk as an infant, resulting in difficulty moving the left side of her body and frequent falls since childhood.
40代になると右半身が動きにくくなり、右手は握ったまま開くことが難しくなりました。
In my 40s, it became difficult to move the right side of my body, and it became hard to open my right hand once it was clenched.
さらに症状は進行し、おととしの時点で自力で歩くことが困難になり、車いすを利用しているということです。
Furthermore, the symptoms have progressed, and as of the year before last, it has become difficult to walk independently, so a wheelchair is being used.
判決を前に女性は「ここまでの症状になるとは想像もつきませんでした。
I never imagined that the symptoms would become this severe before the verdict, the woman said.
森永乳業には
とにかく心から『
申し訳なかった』と
言ってもらいたいです。
I want Morinaga Milk Industry to sincerely say Im sorry.
裁判所には、
重度の
障害を
負ったこれまでの
苦しみをわかってもらいたいです」と
涙ながらに
話していました。
I want the court to understand the suffering I have endured with my severe disability, she said tearfully.
森永ヒ素ミルク中毒事件とは 被害者救済の現状は
「森永ヒ素ミルク中毒事件」は、70年前の1955年、森永乳業が製造した粉ミルクにヒ素が混入し、この粉ミルクを飲んだ130人の乳児が死亡したほか、重い後遺症が残る人が出るなど、西日本を中心に1万3000人余りが被害を受けました。
The Morinaga Arsenic Milk Incident refers to the current state of victim relief. The Morinaga Arsenic Milk Incident occurred 70 years ago in 1955 when arsenic was mixed into powdered milk produced by Morinaga Milk Industry. This resulted in the deaths of 130 infants who drank the powdered milk, and over 13,000 people, mainly in western Japan, suffered, with some experiencing severe aftereffects.
1973年には、国と森永乳業、それに被害者団体によって、森永乳業が被害者救済の義務を負い、救済の費用を負担する内容の確認書が作成され、翌年、被害者を救済する事業を行う「ひかり協会」が設立されました。
In 1973, a memorandum was created by the country, Morinaga Milk Industry, and the victim groups, stating that Morinaga Milk Industry would bear the responsibility for victim relief and cover the costs of relief. The following year, the Hikari Association was established to carry out projects for victim relief.
協会の救済事業では、被害者の障害の等級や自分で家事ができるかなどを審査して手当を算定し、現在も毎月、およそ3万円から7万円余りが被害者に支払われ、費用は会社が全額負担しています。
In the associations relief project, allowances are calculated by evaluating the victims disability level and their ability to manage household tasks on their own. Currently, victims receive approximately 30,000 to 70,000 yen each month, with the company bearing the full cost.
協会によりますと今月1日時点で認定されている被害者は1万3463人で、このうち1763人がすでに亡くなっていて、567人が手当を受給しています。
According to the association, as of the 1st of this month, 13,463 victims have been certified, of which 1,763 have already passed away, and 567 are receiving benefits.