コメの
流通を
円滑にするための
政府による
備蓄米の3
回目の
入札が23
日から
始まりました。
정부에 의한 비축미의 세 번째 입찰이 쌀 유통을 원활하게 하기 위해 23일부터 시작되었습니다.
10
万トンが
対象で、
今回からは、
備蓄米が
行き渡りやすいよう
卸売業者どうしの
売買が
認められることになり、
価格の
安定につながるか
注目されます。
10만 톤이 대상이며, 이번부터는 비축미가 널리 퍼질 수 있도록 도매업자 간의 매매가 허용되게 되어 가격 안정으로 이어질지 주목됩니다.
23日から3日間行われる3回目の備蓄米の入札は、おととし収穫された10万トンが対象で、「青森県産まっしぐら」や「山形県産はえぬき」などの銘柄が含まれます。
23일부터 3일간 진행되는 3번째 비축미 입찰은 재작년에 수확된 10만 톤이 대상이며, 아오모리현산 맛시구라와 야마가타현산 하에누키 등의 브랜드가 포함됩니다.
これまでと同様、参加資格を満たした集荷業者が、23日午前10時までに希望するコメの銘柄や数量、価格などを示して農林水産省にメールで申し込みをし、最も高い金額を示した業者から順に落札していくことになります。
이전과 마찬가지로, 참가 자격을 충족한 수집업자가 23일 오전 10시까지 희망하는 쌀의 품종, 수량, 가격 등을 명시하여 농림수산성에 이메일로 신청하면, 가장 높은 금액을 제시한 업자부터 순차적으로 낙찰하게 됩니다.
23日落札されなかったコメがあった場合には、24日、同じ仕組みで再び入札が行われる予定です。
23일 낙찰되지 않은 쌀이 있을 경우, 24일에 동일한 방식으로 다시 입찰이 진행될 예정입니다.
これまでの2回の入札では、あわせて21万トンが落札され、先月下旬から流通が始まっていますが、地方にある中小のスーパーなどには行き渡っていないといった指摘も上がっています。
지금까지 두 번의 입찰에서는 총 21만 톤이 낙찰되어 지난달 말부터 유통이 시작되고 있지만, 지방에 있는 중소 슈퍼마켓 등에는 도달하지 않았다는 지적도 나오고 있습니다.
このため農林水産省は、流通の偏りを是正しようとこれまで認めてこなかった卸売業者どうしの備蓄米の売買を今回からは、認めることにしています。
이 때문에 농림수산성은 유통의 편향을 시정하려고 지금까지 인정하지 않았던 도매업자 간의 비축미 매매를 이번부터는 인정하기로 했습니다.
農林水産省はことし夏まで毎月、備蓄米を放出することにしていて、コメの価格安定につながるか注目されます。
농림수산성은 올해 여름까지 매달 비축미를 방출하기로 하여 쌀 가격 안정에 연결될 수 있을지 주목됩니다.
林官房長官 “計31トン放出 価格落ち着くこと期待”
林官房長官は、午前の記者会見で「今回の入札では、10万トンの売り渡しを行うことにしており、これにより合計31万トンの備蓄米が市場に放出されることになる。
림 관방장관 총 31톤 방출 가격 안정되기를 기대 림 관방장관은 오전 기자회견에서 이번 입찰에서는 10만 톤의 매각을 실시하기로 하였으며, 이로 인해 총 31만 톤의 비축미가 시장에 방출될 것이라고 밝혔다.
また、
地方の
中小の
卸売業者や
小売業者にも
届きやすいようにしている」と
述べました。
또한, 지방의 중소 도매업자와 소매업자에게도 쉽게 도달할 수 있도록 하고 있다고 말했습니다.
その上で「5月以降も夏まで毎月、備蓄米の売り渡しを実施し、端境期まで切れ目なく備蓄米を供給するとともに、必要であればさらなる対応策をちゅうちょなく講じることができるよう検討を行う。
그 위에 5월 이후에도 여름까지 매월 비축미의 매각을 실시하고, 단경기까지 끊김 없이 비축미를 공급함과 동시에, 필요하다면 추가적인 대응책을 주저 없이 강구할 수 있도록 검토를 진행한다.
消費者にコメが
安定的に
供給され、
上昇した
価格が
落ち着くことを
期待している」と
述べました。
소비자에게 쌀이 안정적으로 공급되고, 상승한 가격이 안정되기를 기대한다고 말했습니다.