コメの
価格が
高騰する
中、
期待されることしの
米作りへの
影響が
懸念されます。
Amid rising rice prices, there are concerns about the expected impact on this years rice production.
本格的な
田植えの
シーズンを
前にした
今月、
茨城県行方市の
水田で
金属製の
給水バルブが
およそ100
個なくなっているのが
見つかりました。
Earlier this month, ahead of the full-scale rice planting season, it was discovered that approximately 100 metal water supply valves were missing from the rice fields in Namegata City, Ibaraki Prefecture.
茨城県では
同様の
被害が
相次いでいて、
警察が
警戒を
呼びかけています。
In Ibaraki Prefecture, similar incidents have been occurring one after another, and the police are urging caution.
今月中旬、行方市内の水田で設置されていた金属製の給水バルブがおよそ100個なくなっているのが見つかり、農家から相談を受けた警察が当時の状況などの確認を進めています。
In the middle of this month, about 100 metal water supply valves that had been installed in rice fields in Gyokumachi were found to be missing, and the police, who received a consultation from the farmers, are proceeding with confirming the situation at that time.
警察によりますと、茨城県内では同様の被害が相次いでいて、ことしに入って今月20日までに合わせて625個なくなったことが確認されているということです。
According to the police, similar incidents have been occurring frequently in Ibaraki Prefecture, and it has been confirmed that a total of 625 items have gone missing from the beginning of this year until the 20th of this month.
行方市麻生の水田でことし2月に金属製のバルブが76個なくなる被害にあった麻生土地改良区の堀井達之理事長は「水田での水の調整は稲の命に関わる問題であり、バルブを盗むような行為はやめてもらいたい」と話していました。
In February this year, 76 metal valves were stolen from rice paddies in Asou, Namegata City. Tatsuji Horii, the director of the Asou Land Improvement District, stated, The regulation of water in rice paddies is a matter of life and death for rice, and I urge people to stop stealing valves.
警察は金属の価格が高騰する中、売りさばく目的で何者かが盗んだとみて捜査していて、農家に対しても給水バルブをプラスチック製に交換するなど対策を呼びかけています。
The police are investigating the theft, suspecting that someone stole it with the intention of selling it amid rising metal prices. They are also urging farmers to take measures such as replacing water supply valves with plastic ones.