大阪・
関西万博はスタッフを
含めた
入場者数が、
開幕から11
日目の23
日、100
万人を
超え、
記念の
セレモニーが
開かれました。
LExposition universelle dOsaka-Kansai a dépassé le million de visiteurs, y compris le personnel, le 23ème jour après louverture, et une cérémonie commémorative a eu lieu.
大阪・関西万博は4月13日に開幕し、博覧会協会によりますと、開幕から11日目の23日午後、スタッフも含めた入場者数の合計が100万人に達しました。
LExposition universelle dOsaka-Kansai a ouvert ses portes le 13 avril et, selon lAssociation de lexposition, dans laprès-midi du 23 avril, soit le 11e jour depuis louverture, le nombre total de visiteurs, y compris le personnel, a atteint un million.
会場では博覧会協会の石毛博行事務総長や、公式キャラクターのミャクミャクが出席して記念のセレモニーが開かれ、入場者を代表して家族3人で訪れた大阪市の宮森信さんに、クリスタルでできたミャクミャクのグッズや、ぬいぐるみなどがプレゼントされました。
Lors de lévénement, une cérémonie commémorative a eu lieu en présence de Hiroyuki Ishige, secrétaire général de lAssociation de lExposition, ainsi que de la mascotte officielle Myakumyaku. Représentant les visiteurs, M. Miyamori, venu en famille de trois personnes depuis la ville dOsaka, a reçu en cadeau des articles en cristal de Myakumyaku et des peluches.
宮森さんは「まさか100万人目になるとは思っていなかったのでびっくりしていて、とてもラッキーです」と話していました。
« Je ne mattendais pas du tout à être le millionième visiteur, donc je suis très surpris et très chanceux », a déclaré M. Miyamori.
22日までの入場者数は、一日平均で、
▽一般の入場者がおよそ7万6000人
▽スタッフを含めるとおよそ9万2000人で、
期間中、想定している入場者数の一日平均15万人には届いていませんが、これまでの万博でも、後半に入場者が増える傾向にあることから、博覧会協会は、集客は想定どおりだとしています。
Jusquau 22, le nombre moyen de visiteurs par jour était denviron 76 000 pour le grand public et denviron 92 000 en incluant le personnel. Bien que cela ne corresponde pas à la moyenne quotidienne prévue de 150 000 visiteurs pendant la période, lassociation de lexposition estime que laffluence est conforme aux attentes, car lors des expositions précédentes, le nombre de visiteurs a tendance à augmenter vers la fin.