G20=
主要20
か国の
財務相・
中央銀行総裁会議が、
アメリカのワシントンで
開幕しました。
La réunion des ministres des Finances et des gouverneurs des banques centrales du G20, qui regroupe les 20 principales économies mondiales, sest ouverte à Washington, aux États-Unis.
トランプ政権が
発動した
関税措置によって
自由貿易の
体制が
崩れかねないという
懸念が
強まる中、
経済の
減速を
防ぐ対応で
各国の
足並みがそろうのか、
国際的な
枠組みの
意義が
問われる
会議となり
そうです。
Les inquiétudes grandissent quant à la possibilité que les mesures tarifaires mises en place par ladministration Trump compromettent le système de libre-échange. Dans ce contexte, la question se pose de savoir si les différents pays pourront coordonner leurs efforts pour prévenir le ralentissement économique, ce qui promet dêtre une conférence où limportance du cadre international sera mise à lépreuve.
G20の財務相・中央銀行総裁会議は、アメリカのワシントンで日本時間の24日午前8時すぎから始まり、加藤財務大臣や日銀の植田総裁が出席しています。
La réunion des ministres des Finances et des gouverneurs des banques centrales du G20 a débuté à Washington, aux États-Unis, le 24 à 8 heures du matin, heure japonaise, avec la participation du ministre des Finances Kato et du gouverneur de la Banque du Japon Ueda.
会合は2日間にわたって行われ、世界経済や金融市場の現状と課題について意見を交わします。
La réunion se tiendra sur deux jours, et des discussions auront lieu sur létat actuel et les défis de léconomie mondiale et des marchés financiers.
これまでG20ではモノやサービスの取り引きが自由に行われる自由貿易体制が成長を後押しするという認識を共有してきましたが、今回の会議はアメリカのトランプ政権が世界に関税措置を発動する中での開催となります。
Jusquà présent, le G20 a partagé la reconnaissance que le système de libre-échange, permettant le commerce libre de biens et de services, stimule la croissance. Cependant, cette réunion se tient alors que ladministration Trump des États-Unis impose des mesures tarifaires au monde.
各国の間では、世界経済をリードする米中の貿易摩擦に警戒感が高まっているほか、世界の株式市場や外国為替市場で記録的な乱高下が続くなど、金融市場の動揺もおさまっていません。
Les tensions commerciales entre les États-Unis et la Chine, qui mènent léconomie mondiale, suscitent une inquiétude croissante parmi les pays, tandis que les marchés financiers continuent de connaître des fluctuations record sur les marchés boursiers et des changes mondiaux.
自由貿易の体制や国際協調が崩れかねないといった懸念が強まる中、今回の会議では経済の減速を防ぐ対応で各国の足並みがそろうのか、国際的な枠組みの意義が問われる会議となります。
Alors que les inquiétudes grandissent quant à la possibilité dun effondrement du système de libre-échange et de la coopération internationale, cette conférence interroge sur la capacité des pays à saligner pour prévenir le ralentissement économique, mettant ainsi en question la pertinence des cadres internationaux.
また、G20にあわせて日本時間の25日には加藤財務大臣がアメリカのベッセント財務長官との会談に臨む見通しです。
De plus, en coordination avec le G20, le ministre japonais des Finances, Kato, devrait rencontrer la secrétaire au Trésor américaine, Bessent, le 25, heure japonaise.
会談では関税協議とともに為替も議題になるとみられ、トランプ大統領が円安ドル高をけん制するなか、アメリカ側が為替の現状や日本の政策についてどのような認識を示すのかが焦点となります。
Les discussions devraient également porter sur les questions de change, en plus des négociations tarifaires, et alors que le président Trump critique la faiblesse du yen par rapport au dollar, lattention se portera sur la manière dont la partie américaine perçoit la situation actuelle des changes et les politiques du Japon.
【Q&Aで】「G20」今回の焦点は
Q。« Q&R : Quels sont les enjeux du G20 cette fois-ci ? »
G20財務相・中央銀行総裁会議って何?
A。Quest-ce que la réunion des ministres des Finances et des gouverneurs des banques centrales du G20 ?
「G」のつく国際会議といえば、日本も参加するG7=主要7か国がよく知られています。On parle souvent du G7, qui est une conférence internationale à laquelle participe le Japon, et qui réunit les sept principales nations.
ただ、1990年代後半に起きたアジア通貨危機をきっかけに、先進国だけではなく新興国も加えた議論が必要だという機運が高まり、1999年に主要20か国の財務相・中央銀行総裁が集まる会議がスタートしました。En réponse à la crise monétaire asiatique de la fin des années 1990, un élan sest développé pour inclure les économies émergentes dans les discussions, et en 1999, une réunion des ministres des Finances et des gouverneurs des banques centrales des 20 principales économies a été lancée.
その後、2008年には世界に広がった金融危機=リーマンショックをきっかけに首脳が集まるサミットも開かれるようになりました。En 2008, à la suite de la crise financière mondiale, connue sous le nom de crise des subprimes, des sommets réunissant les dirigeants ont également commencé à être organisés.
G20では主に世界経済や金融の課題について議論が行われます。Les discussions au G20 portent principalement sur les enjeux économiques mondiaux et financiers.
G7に加え、GDPが2位の中国、5位のインド、10位のブラジル、さらに中米、オセアニア、東南アジア、中東、アフリカの国々も参加します。En plus du G7, la Chine, dont le PIB est le deuxième, lInde, cinquième, le Brésil, dixième, ainsi que des pays dAmérique centrale, dOcéanie, dAsie du Sud-Est, du Moyen-Orient et dAfrique participent également.
参加国のGDPは世界全体のおよそ8割を占め、ここでまとめられた共同声明や成果は影響力が大きいとされています。Les pays participants représentent environ 80 % du PIB mondial, et les déclarations conjointes et les résultats qui y sont élaborés sont considérés comme ayant une grande influence.
持ち回りとなっている議長国で年2回ほど開催するほか、IMF=国際通貨基金と世界銀行の年次総会などにあわせる形でワシントンでも開かれ、今回の会議はこれにあたります。La réunion se tient environ deux fois par an dans le pays qui assure la présidence tournante, ainsi quà Washington en conjonction avec les assemblées annuelles du FMI et de la Banque mondiale, et la réunion actuelle correspond à cette occasion.
Q。G20でどんな結果が出れば、日本にとって望ましいの?
A。Quels résultats du G20 seraient souhaitables pour le Japon ?
今回のG20では、アメリカのトランプ政権の関税政策にどう対応していくかをめぐって各国間で意見が交わされるとみられますが、とりわけ高い関税をかけ合っているアメリカと中国が対立解消の糸口を見いだせるかどうかが、最大の焦点となりそうです。Lors de ce G20, il est prévu que les pays échangent leurs opinions sur la manière de répondre à la politique tarifaire de ladministration Trump aux États-Unis. Cependant, le principal point de focalisation sera de savoir si les États-Unis et la Chine, qui simposent mutuellement des tarifs élevés, peuvent trouver une solution pour résoudre leur conflit.
米中の対立が長引くほど、両国と経済的な結びつきが強い日本にとっては大きな打撃となり、すでに企業の中には先が見通せないとしてしばらく投資を控えようという動きも出始めています。Plus le conflit entre les États-Unis et la Chine se prolonge, plus cela constitue un coup dur pour le Japon, dont les liens économiques avec les deux pays sont forts. Certaines entreprises commencent déjà à envisager de suspendre leurs investissements, estimant que lavenir est incertain.
さらに、先行きに慎重になる経営者が増えれば、来年の春闘はことしよりも賃上げ率が低くなる可能性があると予想する専門家もいます。De plus, certains experts prévoient que si de plus en plus de dirigeants deviennent prudents quant à lavenir, les négociations salariales du printemps prochain pourraient aboutir à un taux daugmentation des salaires inférieur à celui de cette année.
G20の議論を通じて経済の先行きに対する企業の不安は和らぐのか、私たちの暮らしにも関わってきそうです。Les discussions du G20 peuvent-elles apaiser linquiétude des entreprises quant à lavenir économique, ce qui pourrait également affecter notre vie quotidienne ?
。