アメリカの
大手航空機メーカー「ボーイング」は、
米中の
貿易摩擦の
影響で
中国の
航空会社が
機体の
納入を
受け入れない
意向を
示していることについて、
ほかの
航空会社への
販売を
進めることで
業績への
影響を
回避できるよう
努めて
いく考えを
示しました。
미국의 대형 항공기 제조업체 보잉은 미중 무역 마찰의 영향으로 중국 항공사가 기체 인도를 받지 않겠다는 의사를 나타낸 것에 대해, 다른 항공사에 판매를 추진함으로써 실적에 대한 영향을 회피할 수 있도록 노력하겠다는 견해를 밝혔습니다.
これは、ボーイングのオルトバーグCEOが23日、明らかにしたもので、米中貿易摩擦の影響で中国の多くの航空会社が機体の納入を受け入れない意向を示しているということです。
이것은 보잉의 오르트버그 CEO가 23일에 밝힌 것으로, 미중 무역 마찰의 영향으로 중국의 많은 항공사가 기체 인도를 받아들이지 않겠다는 의향을 보이고 있다는 것입니다.
これから年末にかけて中国に対しておよそ50機の航空機を納入する計画だったということですが、オルトバーグCEOは「納入を希望しない顧客への生産は継続しない」と述べ、ほかの航空会社への販売を進め、業績への影響を回避できるよう努めていく考えを示しました。
앞으로 연말까지 중국에 약 50대의 항공기를 납품할 계획이었으나, 올트버그 CEO는 납품을 원하지 않는 고객에 대한 생산은 계속하지 않겠다고 말하며, 다른 항공사에 대한 판매를 추진하여 실적에 대한 영향을 피할 수 있도록 노력할 것이라고 밝혔습니다.
一方、会社が発表したことし1月から3月までの3か月間の決算では、売り上げは去年の同じ時期と比べて17%増えて194億9600万ドル、日本円でおよそ2兆7600億円となりました。
한편, 회사가 발표한 올해 1월부터 3월까지의 3개월간의 결산에서는 매출이 작년 같은 시기와 비교하여 17% 증가한 194억 9,600만 달러, 일본 엔으로 약 2조 7,600억 엔이 되었습니다.
ボーイングでは、去年、航空機の品質問題や大規模なストライキを背景に生産や納入が落ち込みましたが、この期間に納入した民間機の数は130機と、去年の同じ時期から47機増加し、生産は回復基調となっています。
보잉에서는 작년에 항공기의 품질 문제와 대규모 파업을 배경으로 생산 및 납품이 감소했지만, 이 기간에 납품한 민간 항공기의 수는 130대로 작년 같은 시기보다 47대 증가하여 생산은 회복 기조에 있습니다.
ただ、最終的な損益は3100万ドル、日本円で44億円の赤字で、会社はソフト事業の一部の売却を決めるなど財務体質の改善も進めています。
다만, 최종 손익은 3,100만 달러, 일본 엔화로 44억 엔의 적자이며, 회사는 소프트웨어 사업의 일부 매각을 결정하는 등 재무 체질 개선도 추진하고 있습니다.