警察庁は
自転車の
交通違反に対して、
車や
オートバイと
同様に
反則金の
納付を
通告する
いわゆる「
青切符」による
取締りを
来年4
月1
日から
行う方針を
固めました。
La police nationale a décidé de commencer à appliquer des contraventions, appelées billets bleus, pour les infractions routières à vélo de la même manière que pour les voitures et les motos, à partir du 1er avril de lannée prochaine.
反則金の
額については
携帯電話を
使用しながら
運転する
いわゆる「ながら
運転」を1
万2000
円とする
など、
違反によって
異なっていて、
警察庁はパブリック
コメントを
実施したうえで、
政令を
改正することにしています。
Les amendes pour infractions varient selon la violation, par exemple, conduire en utilisant un téléphone portable, communément appelé conduite distraite, est fixé à 12 000 yens. LAgence nationale de la police prévoit de modifier le décret après avoir mené une consultation publique.
自転車が関係する事故は増加傾向にあり、去年、成立した改正道路交通法では自転車の交通違反に対して車やオートバイと同様に反則金の納付を通告し、納めれば刑事罰が科されない、いわゆる「青切符」による取締りが導入されることになりました。
Les accidents impliquant des bicyclettes sont en augmentation, et lannée dernière, la loi modifiée sur la circulation routière a introduit le système de contravention ticket bleu, similaire à celui des voitures et des motos, pour les infractions de circulation à vélo. Ce système permet déviter des sanctions pénales si lamende est payée.
この制度について、警察庁は来年4月1日から施行する方針を固め、「青切符」の対象となる113の交通違反について、反則金の額の案をまとめました。
La police nationale a décidé de mettre en œuvre ce système à partir du 1er avril de lannée prochaine et a élaboré une proposition sur le montant des amendes pour 113 infractions routières qui seront sujettes à un ticket bleu.
それによりますと
▽携帯電話を使用しながら運転する、いわゆる「ながら運転」は1万2000円
▽信号無視は6000円
▽逆走や歩道通行などの通行区分違反は6000円など
車やオートバイでも反則行為となっている違反については、原付きバイクと同じ額になっています。
Selon cela, conduire en utilisant un téléphone portable, ce quon appelle la conduite distraite, est de 12 000 yens ; le non-respect des feux de signalisation est de 6 000 yens ; les infractions de circulation telles que la conduite à contresens ou sur le trottoir sont de 6 000 yens, et pour les voitures et les motos, les infractions qui constituent des infractions sont les mêmes montants que pour les cyclomoteurs.
また、
▽ブレーキが利かないなど、制動装置の不良が5000円
▽並んで走行する並進禁止違反が3000円など
自転車に固有の違反行為については、新たに反則金の額を設定しています。
De plus, une amende de 5000 yens a été fixée pour des défauts du système de freinage, comme un frein qui ne fonctionne pas, et une amende de 3000 yens pour des infractions spécifiques aux vélos, telles que la violation de linterdiction de rouler côte à côte.
警察庁は25日からパブリックコメントを実施したうえで政令の改正を行い、来年4月の施行後は重大な事故につながるおそれのある違反について重点的に取締りを行う方針です。
La police nationale a lintention de réviser le décret après avoir mené une consultation publique à partir du 25, et après lentrée en vigueur en avril de lannée prochaine, elle se concentrera sur la répression des infractions susceptibles de conduire à des accidents graves.
自転車の交通違反 反則金額の案
警察庁がまとめた主な自転車の交通違反に対する反則金の額の案です。
Proposition de lagence de police concernant les amendes pour les principales infractions au code de la route à vélo
▽携帯電話を使用しながら自転車を運転する、いわゆる「ながら運転」は1万2000円
▽遮断機が下りている踏切に立ち入ることは7000円
▽信号無視は6000円
▽逆走や歩道通行などの通行区分違反は6000円
▽一時不停止は5000円
▽ブレーキが利かないなど、制動装置の不良は5000円
▽傘を差したり、イヤホンを付けて音楽を聴いたりしながら運転するなど、都道府県の公安委員会で定められた順守事項に違反する行為は5000円
▽無灯火は5000円
▽並んで走行する並進禁止違反は3000円
▽2人乗りは3000円
。
▽Conduire un vélo tout en utilisant un téléphone portable, ce quon appelle la conduite en multitâche, coûte 12 000 yens ▽ Entrer dans un passage à niveau dont la barrière est abaissée coûte 7 000 yens ▽ Ignorer un feu de signalisation coûte 6 000 yens ▽ Les infractions de circulation telles que rouler à contresens ou sur le trottoir coûtent 6 000 yens ▽ Ne pas sarrêter à un stop coûte 5 000 yens ▽ Les défauts de lappareil de freinage, comme un frein qui ne fonctionne pas, coûtent 5 000 yens ▽ Les actions qui violent les règles établies par le comité de sécurité publique de la préfecture, comme conduire avec un parapluie ou écouter de la musique avec des écouteurs, coûtent 5 000 yens ▽ Conduire sans lumière coûte 5 000 yens ▽ Les infractions dinterdiction de rouler côte à côte coûtent 3 000 yens ▽ Rouler à deux sur un vélo coûte 3 000 yens