ローマ・カトリック
教会のフランシスコ
教皇の
葬儀が、
日本時間の26
日夕方に
執り行われます。
The funeral of Pope Francis of the Roman Catholic Church will be held in the evening of the 26th, Japan time.
葬儀には、
アメリカの
トランプ大統領やウクライナのゼレンスキー
大統領など各国の
首脳が
参列する
予定で、ウクライナの
停戦をめぐる
外交が
展開されるか
どうかも
焦点です。
At the funeral, world leaders such as U.S. President Trump and Ukrainian President Zelensky are scheduled to attend, and whether diplomatic talks regarding a ceasefire in Ukraine will take place is also a key focus.
今月21日に死去したローマ・カトリック教会のフランシスコ教皇の葬儀は、26日午前10時、日本時間の26日午後5時から始まり、バチカンのサンピエトロ大聖堂前の広場で追悼のミサが行われます。
The funeral of Pope Francis of the Roman Catholic Church, who passed away on the 21st of this month, will begin at 10 a.m. on the 26th 5 p.m. Japan time, with a memorial Mass to be held in the square in front of St. Peters Basilica in the Vatican.
その後、フランシスコ教皇の遺体は、遺書に従って歴代教皇の多くが埋葬されてきたバチカンのサンピエトロ大聖堂ではなく、ローマ市内のサンタマリアマッジョーレ大聖堂に埋葬される予定です。
After that, in accordance with his will, Pope Franciss body is scheduled to be buried not in St. Peters Basilica in the Vatican, where many previous popes have been laid to rest, but in the Basilica of Santa Maria Maggiore in Rome.
教皇は遺書の中で、墓についても質素なものを望む意思を記しています。
In his will, the Pope also expresses his wish for a simple grave.
ローマ教皇庁によりますと、これまでに弔問に訪れた人は25日夜までに25万人にのぼったほか、地元メディアは葬儀当日は世界各地から数十万人が訪れるという見通しを伝えています。
According to the Vatican, by the night of the 25th, the number of people who had come to pay their respects had reached 250,000, and local media report that on the day of the funeral, hundreds of thousands of people from around the world are expected to attend.
フランシスコ教皇は生前、各地の紛争の解決や対話を訴え、亡くなる前日もウクライナで公正で永続的な平和が実現するよう呼びかけていました。
Pope Francis, during his lifetime, called for the resolution of conflicts and dialogue in various places, and even the day before his death, he appealed for a just and lasting peace to be achieved in Ukraine.
教皇の葬儀にあわせ、トランプ大統領やゼレンスキー大統領など、各国の首脳によってウクライナの停戦をめぐる外交が展開されるかどうかも焦点です。
In conjunction with the Popes funeral, it will also be a focal point to see whether diplomatic efforts for a ceasefire in Ukraine will be undertaken by world leaders such as President Trump and President Zelensky.
130の外交団が参列の見通し
葬儀には、各国から多くの首脳や王室の関係者などが参列します。
It is expected that delegations from 130 countries will attend the funeral, with many heads of state and members of royal families from various countries participating.
ローマ
教皇庁は、
これまでに130の
外交団が
参列する
見通しだとしています。
The Holy See expects that 130 diplomatic missions will be in attendance.
公式の発表やメディアの報道によりますと
トランプ大統領とゼレンスキー大統領に加えて
▽国連のグテーレス事務総長
▽EU=ヨーロッパ連合のフォンデアライエン委員長
▽イタリアのメローニ首相
▽フランスのマクロン大統領
▽イギリス王室のウィリアム皇太子やスターマー首相
▽ドイツのショルツ首相などの参列が予定されています。
According to official announcements and media reports, in addition to President Trump and President Zelensky, the attendees are scheduled to include: UN Secretary-General Guterres, European Commission President von der Leyen, Italian Prime Minister Meloni, French President Macron, Prince William and Prime Minister Starmer from the British royal family, German Chancellor Scholz, and others.
▽教皇の出身国であるアルゼンチンのミレイ大統領も参列する予定です。
The President of Argentina, Milei, who is from the Popes home country, is also scheduled to attend.
日本からは、岩屋外務大臣が参列します。
Minister for Foreign Affairs Iwaya will attend from Japan.
ロシアはリュビモア文化相を派遣すると発表しました。
Russia announced that it will send Culture Minister Lyubimova.
またバチカンは、台湾がヨーロッパで唯一、外交関係を維持している国で、
台湾外交部は元副総統の陳建仁氏を派遣すると発表しています。
Also, the Vatican is the only country in Europe that maintains diplomatic relations with Taiwan, and Taiwans Ministry of Foreign Affairs has announced that it will send former Vice President Chen Chien-jen.
トランプ大統領「多くの指導者と会う」
アメリカのトランプ大統領は、ローマ・カトリック教会のフランシスコ教皇の葬儀に参列するため、現地時間25日夜、日本時間の26日6時ごろイタリアの首都ローマ近郊の空港に到着しました。
President Trump: “Meeting with many leaders” U.S. President Trump arrived at an airport near Rome, the capital of Italy, around 6 a.m. Japan time on the 26th the night of the 25th local time, to attend the funeral of Pope Francis of the Roman Catholic Church.
出発に先立ち、トランプ大統領はホワイトハウスで記者団に対し「葬儀に参列するためローマに向かう。
Before his departure, President Trump told reporters at the White House, Im heading to Rome to attend the funeral.
敬意を
表すためだ」と
述べました。
He said, It is to show respect.
その上で「多くの外国の指導者とも会うことになる。
On top of that, I will also end up meeting with many foreign leaders.
彼らは
会いたがっている」と
述べて、
各国首脳らと
意見を
交わす見通しだとしています。
“They said they want to meet,” indicating that there is a prospect of exchanging views with the leaders of each country.
ことし1月に2期目のトランプ政権が発足して以降、トランプ大統領が外国を訪れるのは初めてです。
Since the start of President Trumps second term in January this year, this is the first time he has visited a foreign country.
埋葬までの流れを簡素化
教皇の死後に行われる一連の儀式は、葬儀の規則を定めた典礼書に沿って行われます。
The series of ceremonies held after the Popes death, leading up to the burial, are conducted in accordance with the liturgical book that sets the rules for funerals.
フランシスコ教皇は去年4月にこれを改訂し、埋葬までの流れを簡素化しました。
Pope Francis revised this last April, simplifying the process leading up to burial.
教皇の遺体はこれまでイトスギのひつぎに入れられたあと、鉛のひつぎ、それに、かしのひつぎを重ねる形で納められていましたが、今回は鉛の内張りが施された木製のひつぎのみとなっています。
The Popes body has previously been placed in a cypress coffin, then enclosed in a lead coffin, and finally laid to rest in an oak coffin on top of those. However, this time, it is being placed only in a wooden coffin lined with lead.
バチカンのサンピエトロ大聖堂では、ひつぎのふたを開けた状態で弔問が行われ、葬儀の前日にふたが閉じられます。
At St. Peters Basilica in the Vatican, the coffin is left open for mourners, and the lid is closed the day before the funeral.
26日、現地時間の午前10時からサンピエトロ広場で執り行われる葬儀の際には聖歌がささげられ、その後ひつぎが墓に移されます。
On the 26th, during the funeral to be held at St. Peters Square from 10 a.m. local time, hymns will be offered, and afterwards the coffin will be moved to the tomb.
フランシスコ教皇は2022年6月29日付けの遺書で、歴代教皇の多くが埋葬されてきたバチカンのサンピエトロ大聖堂ではなく、ローマ市内のサンタマリアマッジョーレ大聖堂に埋葬し、墓についても質素なものを望む意思を記しています。
Pope Francis stated in his will dated June 29, 2022, that he wishes to be buried in the Basilica of Santa Maria Maggiore in Rome, rather than St. Peter’s Basilica in the Vatican where many previous popes have been laid to rest, and he also expressed his desire for a simple grave.
ローマ教皇庁によりますと、教皇の遺体はこの遺書に従って埋葬される予定で、墓には名前のみが記された墓石と、教皇が胸に下げていた十字架の複製だけが刻まれているということです。
According to the Vatican, the Popes body will be buried in accordance with this will, and the tomb will only have a gravestone inscribed with his name and a replica of the cross that the Pope wore around his neck.
そして、26日から来月4日までの9日間が喪に服す期間と定められ、期間中は毎日、教皇への祈りがささげられます。
And the nine days from the 26th to the 4th of next month have been designated as a mourning period, during which prayers for the Pope will be offered every day.
新教皇を選ぶ「コンクラーベ」候補は
フランシスコ教皇の死去を受け、教皇に次ぐ地位にある枢機卿たちによって新しい教皇を選ぶ選挙「コンクラーベ」が近く、行われることになります。
The conclave to select a new pope will soon be held by the cardinals, who are second only to the pope, following the death of Pope Francis.
「コンクラーベ」は80歳未満の枢機卿たちが投票できる選挙で、原則として教皇の死去から15日から20日後までに始まることになっています。
Conclave is an election in which cardinals under the age of 80 can vote, and in principle, it is to begin within 15 to 20 days after the popes death.
このため今回のコンクラーベは、来月6日から11日の間に始まる可能性が高いという見方が出ていますが、枢機卿が集合していれば開始を早めることも可能で、正式な日程は今後、枢機卿たちが会議で決定します。
For this reason, there is a view that this conclave is likely to begin sometime between the 6th and 11th of next month, but if the cardinals are assembled, it is possible to start earlier. The official schedule will be decided in a meeting by the cardinals in the coming days.
教皇は慣習的に枢機卿の中から選ばれますが、誰が次の教皇になるかをめぐっては、キリスト教徒が多い国のメディアを中心に有力候補とされる複数の人物の名前が取りざたされています。
The pope is customarily chosen from among the cardinals, but regarding who will become the next pope, several individuals considered strong candidates are being discussed, mainly in the media of countries with large Christian populations.
この中には
▽フランシスコ教皇の側近の国務長官を務め、外交も担ったピエトロ・パロリン枢機卿や
▽フランシスコ教皇の特使としてロシアやウクライナを訪問したマッテオ・マリア・ズッピ枢機卿の名前などがあがっています。
Among them are names such as Cardinal Pietro Parolin, who served as Pope Franciss close aide and Secretary of State and was also responsible for diplomacy, and Cardinal Matteo Maria Zuppi, who visited Russia and Ukraine as Pope Franciss special envoy.
また
▽フィリピン出身のルイス・アントニオ・タグレ枢機卿は「アジアのフランシスコ」と呼ばれるなど教皇との距離が近く、選出されればアジア出身者で初めての教皇となるほか
▽アフリカのガーナ出身のピーター・タークソン枢機卿もサハラ砂漠より南にある国の出身者で初めての教皇の候補として、いずれも注目を集めています。
Cardinal Luis Antonio Tagle from the Philippines, who is often called the Francis of Asia, is also considered to be close to the Pope. If he is chosen, he would become the first Pope from Asia. Similarly, Cardinal Peter Turkson from Ghana in Africa is attracting attention as the first candidate for Pope from a country south of the Sahara Desert.
投票はバチカンのシスティーナ礼拝堂で行われ、新しい教皇が決まると礼拝堂の煙突から白い煙があがり鐘が鳴らされることになっています。
Voting takes place in the Sistine Chapel in the Vatican, and when a new pope is chosen, white smoke rises from the chapels chimney and bells are rung.