物価の上昇が続き消費者の節約意識が高まるなか、流通大手はプライベートブランドの値下げや拡充を進めています。
Alors que linflation se poursuit et que la conscience dépargne des consommateurs augmente, les grandes entreprises de distribution avancent dans la réduction des prix et lexpansion des marques de distributeur.
イオンは9
日から、
自社ブランド「トップバリュ」の75
品目を
およそ10
円から220
円値下げします。
À partir du 9, Aeon baissera le prix de 75 articles de sa marque propre Topvalu denviron 10 à 220 yens.
サラダ油や
冷凍食品など購入頻度が
高い
商品が
中心です。
Les produits qui sont au centre de lattention sont ceux qui sont fréquemment achetés, tels que lhuile de salade et les aliments surgelés.
プライベートブランドは
生産や
物流を
効率化できるほか、
包装などの
簡素化や
広告宣伝費を
減らすといったコスト
削減が
図れるため、
価格の
維持につなげようと
各社が
力を
入れています。
Les marques de distributeur peuvent non seulement optimiser la production et la logistique, mais aussi réduire les coûts en simplifiant les emballages et en diminuant les dépenses publicitaires, ce qui permet aux entreprises de maintenir les prix.
セブン&アイ・ホールディングスは、キャベツの
端材などを
活用した
餃子や、
製造過程での
形や
割れの
選別を
省略したせんべいなど20
品目を
新たに
発売しました。
Seven & I Holdings a lancé 20 nouveaux produits, notamment des gyoza utilisant des restes de chou et des crackers dont le processus de sélection des formes et des fissures a été omis lors de la fabrication.
今年度中にさらに60
品目ほど
加える
方針です。
Nous prévoyons dajouter environ 60 articles supplémentaires au cours de lannée.