アメリカの
トランプ大統領は2
日、ホワイトハウスで
演説し、
貿易相手国の
関税率や
非関税障壁を
踏まえて
自国の
関税を
引き上げる「
相互関税」として、
日本には24%の
関税を
課すことを
明らかにしました。
미국의 트럼프 대통령은 2일 백악관에서 연설하며, 무역 상대국의 관세율 및 비관세 장벽을 고려하여 자국의 관세를 인상하는 상호 관세로서 일본에 24%의 관세를 부과할 것임을 밝혔습니다.
また、
個別の
関税率を
示していないすべての
国や
地域を
対象に
一律で10%の
関税を
課すこともあわせて
発表し、
世界経済への
大きな影響が
懸念されます。
또한, 개별 관세율을 표시하지 않은 모든 국가 및 지역을 대상으로 일률적으로 10%의 관세를 부과할 것이라고 발표하여 세계 경제에 큰 영향을 미칠 것으로 우려됩니다.
【トランプ大統領 演説内容を詳しく】
これは、トランプ大統領が2日、ホワイトハウスの演説で明らかにしました。
트럼프 대통령 연설 내용 상세히 이는 트ランプ 대통령이 2일, 백악관 연설에서 밝힌 것입니다.
この中で「まもなく世界中の国々に対して相互関税を導入する歴史的な大統領令に署名する。
곧 전 세계 국가들에 대해 상호 관세를 도입하는 역사적인 대통령령에 서명한다.
つまり、
相手がわれわれ
に対して行うことはわれわれも
相手に対して
行うということだ。
상대방이 우리에게 하는 것을 우리도 상대방에게 한다는 것이다.
非常に
単純な
話だ。
これほど
単純なことはない」と
述べ、
貿易相手国の
関税率や
非関税障壁を
踏まえて
自国の
関税を
引き上げる「
相互関税」を
導入する
考えを
明らかにしました。
이렇게 단순한 일은 없다고 언급하며, 무역 상대국의 관세율이나 비관세 장벽을 고려하여 자국의 관세를 인상하는 상호 관세를 도입할 생각을 밝혔습니다.
日本については、アメリカにとっての非関税障壁を考慮すると、46%の関税に相当すると主張し、24%の関税を課すとしています。
<br><br>일본에 대해서는, 미국에 있어서의 비관세 장벽을 고려하면 46%의 관세에 해당한다고 주장하며, 24%의 관세를 부과한다고 하고 있습니다.
日本以外の国や地域では、▼中国に対して34%、▼インドに26%、▼EU=ヨーロッパ連合に20%などとなっていて、この措置はアメリカ東部時間の今月9日に発動するということです。
중국에 대해서는 34%, 인도에 대해서는 26%, EU=유럽 연합에 대해서는 20% 등으로 되어 있으며, 이 조치는 미국 동부 시간으로 이번 달 9일에 발동된다고 합니다.
また、トランプ大統領は基本の関税率を設定し、すべての国や地域を対象に一律で10%を課すこともあわせて発表しました。
또한 트럼프 대통령은 기본 관세율을 설정하고 모든 국가와 지역을 대상으로 일률적으로 10%를 부과한다고 발표했습니다.
この措置は
今月5
日に
発動するとしていますが、
日本のように
個別の
関税率が
示された
国などに
上乗せされる
形にはなりません。
이 조치는 이달 5일에 발동될 예정이지만, 일본처럼 개별 관세율이 제시된 국가 등에는 추가되지 않을 것입니다.
いずれの措置も大統領が緊急事態を宣言すれば輸入や輸出などに規制をかけることができる「IEEPA=国際緊急経済権限法」にもとづくもので、アメリカが抱える巨額の貿易赤字や国内産業の空洞化が緊急事態にあたるとしています。
대통령이 비상사태를 선언하면 수입이나 수출 등에 규제를 가할 수 있는 IEEPA=국제긴급경제권한법에 근거한 조치로, 미국이 안고 있는 막대한 무역 적자나 국내 산업의 공동화가 비상사태에 해당한다고 하고 있습니다.
カナダとメキシコは今回の措置の対象とはせず引き続き25%の関税を課す一方で、3か国の貿易協定に含まれる品目については関税を課さない特例措置を当面、継続するとしています。
캐나다와 멕시코는 이번 조치의 대상에서 제외되며 계속해서 25%의 관세를 부과하는 한편, 3개국의 무역 협정에 포함된 품목에 대해서는 관세를 부과하지 않는 특례 조치를 당분간 지속한다고 합니다.
日本を含めた幅広い国や地域への関税措置は、世界経済に大きな影響を与えることが懸念されます。
일본을 포함한 광범위한 국가 및 지역에 대한 관세 조치는 세계 경제에 큰 영향을 미칠 우려가 있습니다.
主な国や地域に対する相互関税の税率は
トランプ大統領が演説で示した主な国や地域に対する相互関税の税率は次のとおりです。
<br>주요 국가 및 지역에 대한 상호 관세율은<br>트럼프 대통령이 연설에서 언급한 주요 국가 및 지역에 대한 상호 관세율은 다음과 같습니다.
▼中国が34%、▼EU=ヨーロッパ連合が20%、▼台湾が32%、▼日本が24%、▼インドが26%、▼韓国が25%、▼インドネシアが32%、▼カンボジアが49%、▼ベトナムが46%、▼タイが36%、▼マレーシアが24%、▼スイスが31%、▼イギリスが10%▼トルコが10%、▼エジプトが10%、▼サウジアラビアが10%、▼UAE=アラブ首長国連邦が10%、などとなっています。
중국이 34%, EU=유럽 연합이 20%, 대만이 32%, 일본이 24%, 인도가 26%, 한국이 25%, 인도네시아가 32%, 캄보디아가 49%, 베트남이 46%, 태국이 36%, 말레이시아가 24%, 스위스가 31%, 영국이 10%, 터키가 10%, 이집트가 10%, 사우디아라비아가 10%, UAE=아랍에미리트가 10% 등이 되고 있습니다.
トランプ大統領が演説で示した国や地域別の税率の一覧には、▼それぞれの国などがアメリカに対して課しているとする関税の税率と、▼アメリカが今回の措置で課す相互関税の税率が並べて示されています。
트럼프 대통령이 연설에서 제시한 국가 및 지역별 세율 목록에는, ▼각 국가 등이 미국에 부과하고 있다고 하는 관세 세율과, ▼미국이 이번 조치로 부과하는 상호 관세 세율이 나란히 제시되어 있습니다.
このうちアメリカに対して各国が課しているとする税率には「為替操作や貿易障壁も含む」との説明が書かれています。
이 중 미국에 대해 각국이 부과하고 있다고 하는 세율에는 환율 조작이나 무역 장벽도 포함된다는 설명이 적혀 있습니다.
ただ、この一覧には詳しい算出方法は示されていません。
이 목록에는 자세한 산출 방법이 표시되어 있지 않습니다.
またアメリカが
課す税率には「アメリカが
割引した
相互関税」と
書かれています。
미국이 부과하는 세율에는 미국이 할인한 상호 관세라고 적혀 있습니다.
「アメリカ史上最も重要な日のひとつ」
アメリカのトランプ大統領は「きょうはアメリカ史上最も重要な日のひとつであると私は考える。
<br>미국 역사상 가장 중요한 날 중 하나입니다<br><blockquote class=body-blockquote>미국의 트럼프 대통령은 오늘은 미국 역사상 가장 중요한 날 중 하나라고 생각합니다
経済的な独立の宣言であり、長年にわたって勤勉なアメリカ市民は、他国が富と力を手に入れる傍らで傍観を余儀なくされてきた。경제적 독립 선언이며, 오랜 세월 동안 근면한 미국 시민들은 다른 나라들이 부와 권력을 손에 넣는 동안 방관할 수밖에 없었다.
今こそ我々が繁栄する番であり、何兆ドルもの繁栄を実現し、その過程において何兆ドルもの減税と、国家債務の削減を行うことが出来る。이제 우리가 번영할 차례이며, 수조 달러의 번영을 이루고 그 과정에서 수조 달러의 감세와 국가 부채의 감소를 이룰 수 있습니다.
きょうの措置によって、我々はついにアメリカを再び偉大にすることができ、かつてないほど偉大な国にすることができる」と述べました。오늘의 조치로 우리는 마침내 미국을 다시 위대하게 만들 수 있으며, 그 어느 때보다 위대한 나라로 만들 수 있습니다라고 말했습니다.
「長い間待ち望んでいた、解放の日だ」
アメリカのトランプ大統領は相互関税について演説し「長い間待ち望んでいた、解放の日だ。
오랫동안 기다려온 해방의 날이다 미국의 트럼프 대통령은 상호 관세에 대해 연설하며 오랫동안 기다려온 해방의 날이다라고 말했다.
2025年4月2日は、アメリカの産業が生まれ変わった日、アメリカの運命が取り戻された日、そしてアメリカを再び裕福にし始めた日として永遠に記憶されるだろう」と述べました。2025년 4월 2일은 미국의 산업이 새롭게 태어난 날, 미국의 운명이 되찾아진 날, 그리고 미국을 다시 부유하게 만들기 시작한 날로 영원히 기억될 것입니다.
自動車の追加関税を正式表明
アメリカのトランプ大統領は2日、ホワイトハウスで演説し、輸入される自動車に追加関税を課すと正式に表明しました。
트럼프 미국 대통령은 2일 백악관에서 연설을 통해 수입 자동차에 추가 관세를 부과하겠다고 공식적으로 발표했습니다.
すべての国からの輸入車が対象で、3日から25%の関税が上乗せされることになります。모든 국가에서 수입된 자동차가 대상이며, 3일부터 25%의 관세가 추가될 것입니다.
「日本はアメリカ産のコメに700%の関税」
アメリカのトランプ大統領は「われわれの友人である日本はアメリカ産のコメに700%の関税をかけている」と述べて批判しました。
<blockquote class=\body-blockquote\>미국의 트럼프 대통령은 \우리의 친구인 일본은 미국산 쌀에 700%의 관세를 부과하고 있다\고 비판했습니다.</blockquote><br>「일본은 미국산 쌀에 700%의 관세」<br><blockquote class=\body-blockquote\>
「日本はとてもタフ」
アメリカのトランプ大統領は相互関税の演説で「日本はとてもタフですばらしい人たちだ。
일본은 매우 강인하다 미국의 트럼프 대통령은 상호 관세 연설에서 일본은 매우 강인하고 훌륭한 사람들이다
私は彼らを責めるつもりはない。彼らは賢いと思う」と述べました。
「日本では自動車の94%が日本製」
アメリカのトランプ大統領は「おそらく最もひどいのは、韓国、日本、その他多くの国々が巨大な貿易障壁の結果として課している非金銭的な制限だ。
일본에서는 자동차의 94%가 일본산이다 미국의 트럼프 대통령은 아마도 가장 심한 것은 한국, 일본, 그 외 많은 나라들이 거대한 무역 장벽의 결과로 부과하고 있는 비금전적인 제한이다
韓国においては自動車の81%が韓国製だ。日本では自動車の94%が日本製だ。トヨタはアメリカで100万台の外国製の車を販売している。토요타는 미국에서 100만 대의 외국산 자동차를 판매하고 있다.
一方、ゼネラルモーターズもフォードもほとんど販売をしていない。제너럴 모터스와 포드는 거의 판매를 하지 않고 있다.
どのアメリカ企業も他国に進出することは許されていないのだ」と述べました。어떤 미국 기업도 다른 나라에 진출하는 것이 허용되지 않는다고 말했습니다.
そのうえで、「このような恐ろしい不均衡は、わが国の産業基盤を荒廃させ、国家の安全保障を危険にさらしてる」と述べました。
이와 더불어 이러한 무시무시한 불균형은 우리나라의 산업 기반을 황폐화시키고 국가 안보를 위험에 빠뜨리고 있다고 말했습니다.
「シンゾウと取り引きをした」
アメリカのトランプ大統領は相互関税の演説で安倍元総理大臣について触れ「私はかつて彼のもとに行き『シンゾウ、われわれは何かしなければならない。
</blockquote><br>「신조와 거래를 했다」<br><blockquote class=body-blockquote>미국의 트럼프 대통령은 상호 관세 연설에서 아베 전 총리에 대해 언급하며「나는 예전에 그의 곁에 가서 신조, 우리는 뭔가를 해야 한다고 말했다
貿易が公平ではない』と伝えた」と述べました。その上で「彼はすばらしい男だ。
私が何を言おうとしているか、即座に理解した。私が『われわれは何かをしなければならない』と言うと、彼は『わかっている』とこたえ、私たちは取り引きをした」と述べました。우리가 무언가를 해야 한다고 말하자, 그는 알고 있다고 대답했고, 우리는 거래를 했다고 말했습니다.
【ワシントン支局小田島記者解説】アメリカの今後は?
Q。<blockquote><br>【워싱턴 지국 오다지마 기자 해설】미국의 향후는?<br>Q
トランプ大統領の演説、どう受け止めましたか?
A。
트럼프 대통령의 연설, 어떻게 받아들였습니까?
日本への24%
関税など想定を
超える内容になりました。
일본에 대한 24% 관세 등 예상치를 초과하는 내용이 되었습니다.
戦後一貫して
自由貿易の
旗手だった
アメリカにはもはや
自由貿易の
ルールは
通用せず、
世界経済は
歴史的な
転換点を
迎えたと
言えます。
전후 일관되게 자유무역의 기수였던 미국에는 이제 더 이상 자유무역의 규칙이 통용되지 않으며, 세계 경제는 역사적인 전환점을 맞이했다고 할 수 있습니다.
各国の政府関係者、金融市場関係者の間ではトランプ大統領にとって関税は“交渉のカード”で、実際には踏み込まないという“期待”もありました。
각국의 정부 관계자, 금융 시장 관계자들 사이에서는 트럼프 대통령에게 관세는 협상의 카드이며, 실제로는 들어가지 않는다는 기대도 있었습니다.
しかし、きょうの
演説で
完全に
裏切られた
形です。
그러나 오늘의 연설에서 완전히 배신당한 형태입니다.
Q。アメリカはどうなっていくのでしょうか。
A。
トランプ大統領としてはこうした
強力な
関税措置によって
貿易赤字解消につなげ、
製造業を
復活させたいと
考えています。
트럼프 대통령은 이러한 강력한 관세 조치를 통해 무역 적자를 해소하고 제조업을 부활시키고자 합니다.
これだけの
強力な
措置をとれば
短期的には
貿易赤字は
縮小するかもしれません。
이렇게 강력한 조치를 취하면 단기적으로는 무역 적자가 축소될 수 있습니다.
ただ、
その後の
経済に
深刻な
打撃を
与えるという
見方は
強いです。
그렇지만, 그 후의 경제에 심각한 타격을 줄 것이라는 견해는 강합니다.
欧米メディアはアメリカの金融大手ゴールドマン・サックスが演説の前に出した試算をとりあげ▼アメリカが今後12か月間で景気後退に陥る確率を20%から35%に引き上げたと大きく報じました。
유럽과 미국 언론은 미국의 금융 대기업 골드만 삭스가 연설 전에 내놓은 시산을 다루며▼미국이 향후 12개월 동안 경기 침체에 빠질 확률을 20%에서 35%로 상향 조정했다고 크게 보도했습니다.
きょうの
発表は
この試算の
前提をはるかに
超えていて、
実際の
経済見通しは
もっと悪化するとみられます。
오늘의 발표는 이 시산의 전제를 훨씬 뛰어넘고 있으며, 실제 경제 전망은 더 악화될 것으로 보입니다.
トランプ政権のアメリカ第1主義、保護主義的な政策は1期目からすでに始まり、バイデン政権でも一部が継続されましたが、きょうのトランプ大統領の演説で自由貿易のルールが根底から変わったと感じます。
<br><br>트럼프 행정부의 미국 우선주의, 보호주의적 정책은 1기부터 이미 시작되었고, 바이든 행정부에서도 일부가 계속되었지만, 오늘 트럼프 대통령의 연설에서 자유무역의 규칙이 근본적으로 변했다고 느낍니다.
これだけの極端な措置は、世界各国の間で“アメリカ離れ”“脱アメリカ”を模索する動きが広がる可能性もあります。
이러한 극단적인 조치는 세계 각국 사이에서 미국 이탈, 탈미국을 모색하는 움직임이 확산될 가능성도 있습니다.
【国際部 豊永デスク解説】相互関税どうみる?
Q。<br>【국제부 도요나가 데스크 해설】상호 관세 어떻게 볼 것인가?<br>Q
主な国や地域に対する相互関税の税率、どうみますか?
A。
주요 국가 및 지역에 대한 상호 관세율을 어떻게 보십니까?<br><br>A
トランプ大統領は、
世界の
国と
地域のリストを
示し、
相互関税の
概要を
示しました。
트럼프 대통령은 세계의 국가와 지역 목록을 제시하고 상호 관세의 개요를 설명했습니다.
日本には24%の
関税、
それ以外でいうと
台湾32%、インド26%、
韓国25%、ベトナム46%
などとなっています。
일본에는 24%의 관세, 그 외에는 대만 32%, 인도 26%, 한국 25%, 베트남 46% 등이 있습니다.
これらの国と地域はみなアメリカに対する貿易黒字、アメリカからみると貿易赤字が大きく、アメリカ政府が貿易赤字の額とこれらの国・地域がかけている関税率を分析し、それぞれ数字をはじきだしたものとみられます。
이들 국가와 지역은 모두 미국에 대해 무역 흑자를 기록하고 있으며, 미국 입장에서는 무역 적자가 크기 때문에, 미국 정부는 무역 적자 규모와 이들 국가 및 지역이 부과하고 있는 관세율을 분석하여 각각의 수치를 산출한 것으로 보입니다.
リストに
掲載されている
国と
地域は180を
超えます。
리스트에 게재된 국가 및 지역은 180개를 초과합니다.
公表されたホワイトハウスの資料によれば、貿易赤字を抱えている国に対して個別に相互関税を課すとして、それ以外の国には10%の基礎的な関税を課すとしています。
백악관에서 발표한 자료에 따르면, 무역 적자를 가진 국가에 대해 개별적으로 상호 관세를 부과하고, 그 외의 국가에는 10%의 기본 관세를 부과한다고 합니다.
つまり、すべての国や地域を対象に一律で10%を課すとして、一律関税が根っこにあり、アメリカにとって貿易赤字の国は個別に相互関税を課すという2つの仕組みを明らかにした形です。
즉, 모든 국가와 지역을 대상으로 일률적으로 10%를 부과하고, 일률 관세가 근본에 있으며, 미국에 있어 무역 적자 국가에는 개별적으로 상호 관세를 부과한다는 두 가지 메커니즘을 명확히 한 형태입니다.
資料によれば「
相互関税がかからない
その他の
国は10%が
かかる」と
説明しており、
この資料を
読むかぎり、
相互関税と
一律の10%の
関税は
別とみられます。
자료에 따르면 상호 관세가 부과되지 않는 기타 국가에는 10%가 부과된다고 설명하고 있으며, 이 자료를 읽어보면 상호 관세와 일률적인 10%의 관세는 별개로 보입니다.
そして、トランプ大統領は日本について言及しました。
<br><br>그리고 트럼프 대통령은 일본에 대해 언급했습니다.
自動車分野については「
韓国と
日本、
それに
多くの
国が
巨大な
貿易障壁の
結果として
非関税障壁を
課している」とした
ほか「
日本では
自動車の94%が
日本製だ。
자동차 분야에 대해서는 한국과 일본, 그리고 많은 국가가 거대한 무역 장벽의 결과로 비관세 장벽을 부과하고 있다고 한 것 외에 일본에서는 자동차의 94%가 일본산이다라고 했다.
一方、
ゼネラル・モーターズもフォードも
ほとんど販売をしていない」と
不満を
表明しました。
한편, 제너럴 모터스와 포드는 거의 판매를 하지 않고 있다며 불만을 표명했습니다.
Q。今後の焦点は。A。
この相互関税と10%の
一律関税は4
月9
日から
発動されるといいます。
이 상호 관세와 10%의 일률 관세는 4월 9일부터 발동된다고 합니다.
すでに
中国への
関税20%や、
鉄鋼・アルミニウムへの
関税は
発動されています。
중국에 대한 20% 관세와 철강 및 알루미늄에 대한 관세는 이미 발동되었습니다.
そして、3
日午後1
時からは、
自動車関税も
発動されます。
그리고 3일 오후 1시부터는 자동차 관세도 발동됩니다
こうした関税措置が折り重なって、世界経済にどのようなマイナスがもたらされるのか正直、想像がつきません。
이러한 관세 조치가 겹쳐져서 세계 경제에 어떤 부정적인 영향을 미칠지 솔직히 상상이 가지 않습니다.
また、各国がこのあと報復関税を打ち出すかどうかも大きな焦点です。
각국이 이후 보복 관세를 부과할지 여부도 큰 초점입니다.
各国が
報復関税を
打ち出せば、
アメリカ企業の
業績が
悪化し、
雇用情勢が
悪化、アメリカの
経済も
悪化する
可能性もあります。
각국이 보복 관세를 내세우면, 미국 기업의 실적이 악화되고, 고용 상황이 악화되며, 미국 경제도 악화될 가능성이 있습니다.
【経済部 内藤デスク解説】日本への影響は?
Q。<br>【경제부 나이토 데스크 해설】 일본에 미치는 영향은?<br>Q
日本への影響は?
A。
日本に対しては、24%の
関税が
課されると
発表しましたが、
日本にとって
アメリカは
最大の
輸出相手国なだけに
影響は
大きいです。
일본에 대해서는 24%의 관세가 부과된다고 발표했지만, 일본에게 미국은 최대의 수출 상대국인 만큼 영향은 큽니다.
日本からアメリカへの最大の輸出品である自動車に対しては25%の追加関税が、日本時間の3日午後から発動されますが、相互関税によって、中小企業も含め、さらに幅広い産業への影響が予想されます。
<br><br>일본에서 미국으로의 최대 수출품인 자동차에 대해 25%의 추가 관세가 일본 시간으로 3일 오후부터 발동되지만, 상호 관세에 의해 중소기업을 포함하여 더 넓은 산업에 영향을 미칠 것으로 예상됩니다
相互関税の対象となる具体的な品目はまだわかっていませんが、自動車以外のアメリカへの輸出品を見ると、建設用機械や鉱山で使う機械、光学機器、半導体製造装置なども多く輸出されています。
<br><br>상호 관세의 대상이 되는 구체적인 품목은 아직 알 수 없지만, 자동차 외에 미국으로의 수출품을 보면, 건설용 기계나 광산에서 사용하는 기계, 광학 기기, 반도체 제조 장치 등도 많이 수출되고 있습니다.
また最近では、
食品や
農水産物の
輸出も
伸びてきています。
최근에는 식품 및 농수산물의 수출도 증가하고 있습니다.
相互関税によって、こうした
品目にも
影響が
及ぶ可能性があります。
상호 관세에 의해 이러한 품목에도 영향을 미칠 가능성이 있습니다.
自動車関税の影響については、日本のGDPが0。
자동차 관세의 영향에 대해서는 일본의 GDP가 0
2%
程度押し下げられるという
民間の
試算もあります。
민간의 추산에 따르면 약 2% 정도 하락할 것으로 보입니다.
去年1
年間の
実質GDPの
伸び率は0。
작년 1년간의 실질 GDP 성장률은 0입니다.
1%なので、
自動車関税による
押し下げは1
年間の
経済成長を
帳消しにして
しまうほどの
影響の
大きさです。
자동차 관세로 인한 하락은 경제 성장을 1년 동안 상쇄할 정도로 영향이 큽니다.
今回、
相互関税も
課されることで、
日本経済にとってさらに
大きな打撃と
なることも
予想されます。
이번에는 상호 관세도 부과됨으로써 일본 경제에 더 큰 타격이 될 것으로 예상됩니다.
これまで、日本が輸入品に課している関税は、専門家の間でも他の国や地域に比べて低いという見方がありましたが、今回、トランプ大統領が、非関税障壁などを含めると46%の関税に相当すると指摘したのは、想定外と言えます。
<br><br>지금까지 일본이 수입품에 부과하는 관세는 전문가들 사이에서도 다른 나라나 지역에 비해 낮다는 견해가 있었지만, 이번에 트럼프 대통령이 비관세 장벽 등을 포함하면 46%의 관세에 해당한다고 지적한 것은 예상 밖이라고 할 수 있습니다.
政府は、
今後、
この46%の
根拠を
詳細に
分析し、
アメリカとの
交渉に
臨んで
いくことになります。
정부는 앞으로 이 46%의 근거를 자세히 분석하고 미국과의 협상에 임할 것입니다.
Q。マーケットへの影響は?
A。
トランプ大統領の
発言後、
日経平均株価の
先物も、
大きく
急落しました。
트럼프 대통령의 발언 후, 닛케이 평균 주가 선물도 크게 급락했습니다.
外国為替市場でも、
アメリカの
景気にも
影響が
及ぶとの
見方から、アメリカの
長期金利が
低下してドルが
売る動きが
強まり、
大きく
円高に
振れました。
외환 시장에서도 미국의 경기에도 영향을 미칠 것이라는 관점에서, 미국의 장기 금리가 하락하고 달러가 매도되는 움직임이 강해져 엔화가 크게 강세를 보였습니다.
このあと
開かれる、
東京株式市場での
値動きが、
注目されます。
이후에 열리는 도쿄 주식시장에서의 시세 변동이 주목됩니다.
「相互関税」とは
「相互関税」とは、貿易相手国が高い関税を課している場合、みずからの国の関税も相手国と同じ水準まで引き上げる措置のことです。
상호 관세란 상호 관세란 무역 상대국이 높은 관세를 부과하는 경우, 자국의 관세도 상대국과 동일한 수준까지 인상하는 조치를 의미합니다.
トランプ政権は相互関税によって貿易相手国との関税率の差を縮小することでアメリカからの輸出を増やし、貿易赤字の解消につなげるねらいがあるものとみられます。
트럼프 행정부는 상호 관세를 통해 무역 상대국과의 관세율 차이를 축소함으로써 미국의 수출을 증가시키고, 무역 적자 해소로 이어지려는 의도가 있는 것으로 보입니다.
ホワイトハウスはことし2
月の
発表で、
アメリカの
関税の
水準は
世界でみても
低いとしたうえで「
長年にわたって
友好国・
敵対国を
問わず
貿易相手国から
不当な
扱いを
受けてきた。
화이트하우스는 올해 2월 발표에서 미국의 관세 수준이 세계적으로 낮다고 하면서 오랜 기간 동안 우방국 및 적대국을 불문하고 무역 상대국으로부터 부당한 대우를 받아왔다고 밝혔다.
この『
相互性の
欠如』が
アメリカで
巨額の
貿易赤字が
恒常的に
続く要因の1つとなっている」と
指摘しています。
이 상호성의 결여가 미국에서 막대한 무역 적자가 지속적으로 이어지는 요인 중 하나가 되고 있다고 지적하고 있습니다.
そのうえで、相互関税の導入にあたっては、貿易相手国の高い関税率だけでなく
▽ヨーロッパ諸国などが導入している日本の消費税にあたる付加価値税
▽アメリカの貿易を制限する規制や補助金、
なども理由になりうるという考えを強調しています。
그 위에, 상호 관세 도입에 있어서는, 무역 상대국의 높은 관세율뿐만 아니라<br>▽유럽 국가들이 도입하고 있는 일본의 소비세에 해당하는 부가가치세<br>▽미국의 무역을 제한하는 규제나 보조금,<br>등도 이유가 될 수 있다는 생각을 강조하고 있습니다.
相互関税に関連し、アメリカメディアは「貿易の文脈で『相互』という用語が使われる場合、過去90年は大抵、貿易の障壁の引き下げを意味してきた」などと伝えています。
미국 언론은 무역의 문맥에서 상호라는 용어가 사용될 때, 지난 90년은 대개 무역 장벽의 인하를 의미해 왔다고 전하고 있습니다.
トランプ大統領が示した相互関税の概要リスト
専門家 “日本のGDP 下押しされる可能性”
野村総合研究所の木内登英エグゼクティブ・エコノミストは、「相互関税」として、日本からアメリカへの輸出品に一律10%の関税が課された場合、アメリカへの輸出額が1兆4900億円程度減少し、日本のGDP=国内総生産が0。
트럼프 대통령이 제시한 상호 관세 개요 목록 전문가 “일본의 GDP 하락 가능성” 노무라 종합연구소의 기우치 노부히데 수석 이코노미스트는 상호 관세로서 일본에서 미국으로의 수출품에 일률적으로 10%의 관세가 부과될 경우, 미국으로의 수출액이 약 1조 4900억 엔 정도 감소하고 일본의 GDP=국내 총생산이 0
24%
押し下げられると
試算しています。
さらに自動車への追加関税の影響を加えると、日本のGDPは0。
자동차에 대한 추가 관세의 영향을 더하면 일본의 GDP는 0
4%ほど
下押しされる
可能性があり、
一連の
関税措置による
日本経済の
減速感が
強まることは
避けられないのではないかとしています。
일련의 관세 조치로 인해 일본 경제의 둔화감이 강해지는 것을 피할 수 없으며, 약 4% 정도 하락할 가능성이 있다고 합니다.
日本政府は警戒感強める
「相互関税」の詳細の発表を前に、武藤経済産業大臣は、1日の会見で「現時点では措置の詳細が明らかになっていないので、今後、公表された時点で、内容をよく分析をしながら、まずは日本への影響を精査することが必要だ」と述べ、まずは相互関税の内容をよく見極めたいという考えを示しています。
일본 정부는 경계심을 강화하다 상호 관세의 세부 사항 발표를 앞두고 무토 경제산업대신은 1일 회견에서 현 시점에서는 조치의 세부 사항이 밝혀지지 않았기 때문에, 향후 공표된 시점에서 내용을 잘 분석하면서, 우선은 일본에 미치는 영향을 정밀히 조사하는 것이 필요하다고 말하며, 우선은 상호 관세의 내용을 잘 파악하고 싶다는 생각을 나타내고 있습니다.
政府内では、
相互関税の
対象が、
全世界ではなく、
日本を
含む特定の
国に
限られた
場合、
アメリカ市場での
日本製品の
競争力が
相対的に
低下することを
警戒する
見方も
出ています。
정부 내에서는 상호 관세의 대상이 전 세계가 아닌 일본을 포함한 특정 국가로 한정될 경우, 미국 시장에서의 일본 제품의 경쟁력이 상대적으로 저하될 것을 경계하는 시각도 나오고 있습니다.
一方、トランプ大統領は「相互関税」の導入にあたって「非関税障壁」も措置の理由になりうるという考えを示していますが、USTR=アメリカ通商代表部は3月31日、各国の関税や貿易を妨げる規制などをまとめた報告書を公表しました。
트럼프 대통령은 상호 관세 도입에 있어 비관세 장벽도 조치의 이유가 될 수 있다는 생각을 나타내고 있지만, USTR = 미국 통상대표부는 3월 31일 각국의 관세 및 무역을 방해하는 규제 등을 정리한 보고서를 발표했습니다.
この中では、日本について
▽コメの輸入や流通のシステム
▽食の安全性に関する規制
▽デジタルプラットフォームへの規制
▽自動車の安全基準
などがアメリカから日本への輸出を妨げているとして問題視しています。
이 중에서 일본에 대해 ▽쌀의 수입 및 유통 시스템 ▽식품 안전성에 관한 규제 ▽디지털 플랫폼에 대한 규제 ▽자동차의 안전 기준 등이 미국에서 일본으로의 수출을 방해하고 있다고 문제시하고 있습니다.
日本のコメをめぐっては、アメリカ・ホワイトハウスのレビット報道官も「日本はアメリカ産のコメに700%の関税をかけている」と繰り返し批判しています。
<br><br>일본의 쌀에 관해서는, 미국 백악관의 레빗 대변인도 일본은 미국산 쌀에 700%의 관세를 부과하고 있다고 반복해서 비판하고 있습니다.
こうした
内容が、
相互関税に
どう影響するのか
注目されます。
이러한 내용이 상호 관세에 어떻게 영향을 미칠지 주목됩니다.
《自動車への追加関税の影響も》
一方、トランプ大統領は、相互関税の発表に続いて、3日には日本を含むすべての国から輸入される自動車を対象に25%の追加関税を課すとしています。
<br>《자동차에 대한 추가 관세의 영향도》<br>한편, 트럼프 대통령은 상호 관세 발표에 이어 3일에는 일본을 포함한 모든 국가에서 수입되는 자동차를 대상으로 25%의 추가 관세를 부과한다고 하고 있습니다.
自動車部品メーカー「コスト削減に対応しなければならなくなる」
アメリカを重点市場とする自動車メーカー向けに部品を供給する群馬県の自動車部品メーカーの社長は「関税分のコストアップが考えられるためコスト削減に対応しなければならなくなるだろう」と話しています。
자동차 부품 제조업체 비용 절감을 대응해야 할 필요가 생길 것이다 <br> 미국을 중점 시장으로 하는 자동차 제조업체를 대상으로 부품을 공급하는 군마현의 자동차 부품 제조업체 사장은 관세에 따른 비용 증가가 예상되기 때문에 비용 절감에 대응해야 할 필요가 생길 것이다라고 말하고 있습니다.
調査会社の「マークラインズ」などによりますと、SUBARUは2024年、アメリカで販売した台数の44%にあたる29万台余りを日本から輸出していて、追加関税の影響を大きく受ける形となっています。
<br><br>조사 회사 마크라인즈 등에 따르면, SUBARU는 2024년, 미국에서 판매한 대수의 44%에 해당하는 29만 대 이상을 일본에서 수출하고 있어, 추가 관세의 영향을 크게 받는 형태가 되고 있습니다.
群馬県太田市には、SUBARUが国内唯一の生産拠点を置いていて、太田市とその周辺には、SUBARU向けに部品などを供給する多くの関連企業があります。
경마현 오타시에는 스바루가 국내 유일의 생산 거점을 두고 있으며, 오타시와 그 주변에는 스바루를 위한 부품 등을 공급하는 많은 관련 기업들이 있습니다.
このうち、自動車部品メーカーの「東亜工業」は、車体の骨格部分の部品や、サスペンションなどを生産し、自動車部品の国内販売の9割以上をSUBARUに供給しています。
이 중 자동차 부품 제조업체인 동아공업은 차체의 골격 부분 부품과 서스펜션 등을 생산하며, 자동차 부품의 국내 판매의 90% 이상을 SUBARU에 공급하고 있습니다.
飯塚慎一社長は、今後の対応として「関税分のコストアップがどうしてもあるので、お客様と販売店とメーカーとサプライヤーで、ある程度振り分ける気がしています。
<br><br>이이즈카 신이치 사장은 앞으로의 대응으로서 관세 분의 비용 증가가 어쩔 수 없이 있기 때문에, 고객과 판매점, 제조업체와 공급업체가 어느 정도 분담할 생각입니다라고 말했습니다.
そうなると、
やっぱりコスト
削減には
対応しなければならなくなるだろう」と
話していました。
그렇게 되면, 역시 비용 절감에는 대응해야 할 것이라고 말했습니다.
【データ】日本からアメリカへの輸出は
財務省の貿易統計によりますと、日本からアメリカへの去年1年間の輸出総額は21兆2947億円で、国別で最も多くなっています。
<br>【데이터】 일본에서 미국으로의 수출은<br>재무성의 무역 통계에 따르면, 일본에서 미국으로의 작년 1년간 수출 총액은 21조 2947억 엔으로, 국가별로 가장 많은 수출액을 기록하고 있습니다.
品目別で見ますと
▽「自動車」:6兆264億円(全体の28。<br><br>품목별로 보면<br>▽「자동차」:6조264억 엔(전체의 28
3%)
▽「自動車の部分品」:1兆2310億円(全体の5。3%)<br>▽「자동차 부품」:1조2310억 엔(전체의5
8%)
▽エンジンなどの「原動機」:1兆898億円(全体の5。8%)<br>▽엔진 등의 「원동기」:1조898억 엔(전체의5
1%)
自動車に関連したものなどが多くを占めています。
자동차와 관련된 것들이 많은 부분을 차지하고 있습니다.
このほかの品目では
▽「建設用・鉱山用機械」が8953億円
▽「科学光学機器」が5895億円
▽「半導体等製造装置」が5298億円
▽「重電機器」が4943億円
などとなっています。
이 외의 품목으로는 ▽「건설용·광산용 기계」가 8953억 엔 ▽「과학 광학 기기」가 5895억 엔 ▽「반도체 등 제조 장치」가 5298억 엔 ▽「중전기기」가 4943억 엔 등이 있습니다.
アメリカによる自動車への新たな関税措置は3日に発動予定ですが、相互関税の内容によっては、自動車関連以外の品目にも大きな影響が出ることが予想されます。
미국의 자동차에 대한 새로운 관세 조치는 3일에 발효될 예정이지만, 상호 관세의 내용에 따라 자동차 관련 이외의 품목에도 큰 영향을 미칠 것으로 예상됩니다.