アメリカの
関税措置をめぐり、
石破総理大臣は7
日夜、トランプ
大統領と
電話で
会談し、
担当閣僚を
指名して
協議を
続けることで
一致しました。
Les mesures tarifaires américaines ont été discutées lors dun appel téléphonique entre le Premier ministre Ishiba et le président Trump dans la soirée du 7, où ils ont convenu de désigner des ministres responsables pour poursuivre les discussions.
今後、
担当閣僚の
人選を
進めるとともに、
あらゆるレベルで
粘り強く
措置の
見直しを
求めて
いく方針です。
À lavenir, tout en avançant dans la sélection des ministres responsables, nous avons lintention de demander avec persistance un réexamen des mesures à tous les niveaux.
電話会談を受けて、ベッセント財務長官はみずからとUSTR=アメリカ通商代表部のグリア代表が日本側の担当閣僚と関税措置をめぐる協議を始めることを明らかにしました。
Suite à lentretien téléphonique, le secrétaire au Trésor Bessent a révélé que lui-même et le représentant du commerce des États-Unis USTR, M. Greer, entameront des discussions avec les ministres japonais concernés au sujet des mesures tarifaires.
【ノーカット動画】石破首相コメント(4分34秒)
石破総理大臣は7日夜、アメリカのトランプ大統領とおよそ25分間、電話会談を行いました。
<br>【Vidéo sans coupure】Commentaire du Premier ministre Ishiba 4 minutes 34 secondes<br><br>Le Premier ministre Ishiba a eu un entretien téléphonique denviron 25 minutes avec le président américain Trump dans la soirée du 7.
この中で石破総理大臣は「日本が5年連続で世界最大の対米投資国である中、アメリカの関税措置により、日本企業の投資余力が減退することを強く懸念している」と述べました。
Dans ce contexte, le Premier ministre Ishiba a déclaré : Alors que le Japon est le plus grand investisseur aux États-Unis pour la cinquième année consécutive, je suis vivement préoccupé par le fait que les mesures tarifaires américaines réduisent la capacité dinvestissement des entreprises japonaises.
その上で、一方的な関税ではなく、投資の拡大を含めた日米双方の利益になる幅広い協力のあり方を追求すべきだとして措置の見直しを求めました。
Ensuite, il a demandé une révision des mesures, affirmant quil fallait rechercher une coopération large et bénéfique pour les deux parties, y compris lexpansion des investissements, plutôt que des tarifs unilatéraux.
そして、両首脳は今後も率直で建設的に協議するため、7日のやり取りを踏まえ、双方で担当閣僚を指名し、協議を続けていくことで一致しました。
Les deux dirigeants ont convenu de désigner des ministres responsables de chaque côté, sur la base des échanges du 7, afin de poursuivre les discussions de manière franche et constructive à lavenir.
石破首相「措置の見直し強く求める」
電話会談のあと石破総理大臣は記者団に対し、「トランプ大統領からは国際経済においてアメリカが現在置かれている状況について率直な認識が示された。
« Le Premier ministre Ishiba demande fermement la révision des mesures » Après lentretien téléphonique, le Premier ministre Ishiba a déclaré à la presse : « Le président Trump a exprimé une reconnaissance franche de la situation actuelle des États-Unis dans léconomie internationale. »
わが国としては
協議を通じてアメリカに対し措置の
見直しを
強く
求めて
いく」と
述べました。
Notre pays va fortement demander aux États-Unis de revoir les mesures par le biais de consultations, a-t-il déclaré.
その上で、「不安を抱えている国民や日本企業のために、政府一丸となってあらゆる手段を尽くしていく」と強調しました。
En outre, il a souligné que pour les citoyens inquiets et les entreprises japonaises, le gouvernement dans son ensemble fera tout son possible en utilisant tous les moyens.
一方、記者団からアメリカを訪問する時期について問われ、「担当閣僚の協議の推移を見ながら最も適切な時期に訪米し、トランプ大統領と直接会談することは当然、考えている」と述べました。
Dautre part, interrogé par les journalistes sur la période de sa visite aux États-Unis, il a déclaré : « En observant lévolution des discussions avec les ministres concernés, il est bien sûr envisagé de se rendre aux États-Unis au moment le plus approprié pour avoir un entretien direct avec le président Trump. »
また担当閣僚の指名については、「アメリカはアメリカで、わが国はわが国で、今後、人選を進めていく。
LAmérique est lAmérique, notre pays est notre pays, et à lavenir, nous continuerons à progresser dans le choix des personnes.
今の
時点で
具体的に
名前があがっているわけではない」と
述べました。
Il ny a pas de noms spécifiques mentionnés à ce stade.
8日に総合対策本部 初会合へ
政府・与党内からは「首脳間で早期に接触し、閣僚間の協議に道筋をつけることができた」などと評価する意見の一方、「日本が巨額の投資を行っているという従来の説明の域を出ず、解決の糸口は見いだせていない」という見方も出ています。
Le 8, première réunion du quartier général global. Au sein du gouvernement et de la coalition au pouvoir, certains saluent le fait que les dirigeants ont pu entrer en contact rapidement et ouvrir la voie à des consultations entre ministres, tandis que dautres estiment que cela ne dépasse pas lexplication habituelle selon laquelle le Japon effectue des investissements massifs, et aucune solution na encore été trouvée.
石破総理大臣としては、今後、協議にあたる閣僚の人選を進めるとともに、外務省や経済産業省の幹部をアメリカに派遣するなど、あらゆるレベルで粘り強く措置の見直しを求めていく方針です。
En tant que Premier ministre Ishiba, il prévoit de poursuivre la sélection des ministres qui participeront aux consultations, denvoyer des hauts fonctionnaires du ministère des Affaires étrangères et du ministère de lÉconomie, du Commerce et de lIndustrie aux États-Unis, et de demander avec persévérance la révision des mesures à tous les niveaux.
また、政府は8日、すべての閣僚をメンバーとする総合対策本部の初会合を開き、それぞれの分野でアメリカ側との交渉材料がないか洗い出すとともに、国内対策にも万全を期したいとして企業への支援策などを検討することにしています。
En outre, le gouvernement a tenu le 8 une première réunion du quartier général des mesures globales, composé de tous les ministres, afin de déterminer sil existe des points de négociation avec la partie américaine dans chaque domaine, et il envisage de mettre en place des mesures de soutien aux entreprises pour garantir des mesures nationales complètes.
トランプ大統領「日本で1台も車を売っていない」
トランプ大統領は記者団に対し、「けさ、日本の総理大臣と話をし、非常に良い会話だった。
Le président Trump : Nous navons pas vendu une seule voiture au Japon. Le président Trump a déclaré à la presse : Ce matin, jai parlé avec le Premier ministre du Japon, et cétait une très bonne conversation.
そして私は
こう言った。
『
君たちは
自国を
開放しなければならない』と。
« Vous devez ouvrir votre pays »
なぜなら、われわれは
日本で1
台も
車を
売っていない。
Parce que nous navons vendu aucune voiture au Japon.
ゼロなのだ。
しかし、
彼らはわれわれの
国に
何百万台もの
車を
売っている」と
述べました。
Cependant, ils vendent des millions de voitures dans notre pays.
また、トランプ大統領は日本時間の7日午後10時半ごろ、SNSに投稿し「世界中の国々がわれわれと話をしようとしている。
En outre, le président Trump a publié sur les réseaux sociaux vers 22h30, heure japonaise, le 7, en déclarant : Les pays du monde entier essaient de discuter avec nous.
厳しいが、
公正な
基準を
設定している。
Des critères stricts mais équitables sont établis.
けさ、
日本の
総理大臣と
話をした。
Ce matin, jai parlé avec le Premier ministre du Japon.
交渉のために
トップチームを
派遣するという。
Envoyer une équipe de haut niveau pour les négociations
彼らは
貿易において
アメリカを
大変ひどく
扱ってきた。
Ils ont traité lAmérique très mal dans le commerce.
彼らは
アメリカの
車を
買わないのに、
私たちは
数百万台の
日本の
車を
買う。
Ils nachètent pas de voitures américaines, mais nous achetons des millions de voitures japonaises.
農業についても、
多くの
ほかの『もの』についても
そうだ。
Cest le cas pour lagriculture, comme pour beaucoup dautres choses.
すべて
変えなくてはいけない。
だが、
特に中国に対してだ!」と
主張しました。
Cependant, il a insisté : Surtout contre la Chine !
さらに、日本時間の7日午後10時ごろ、自身のSNSに、「アメリカには何十年も前からすべきだったことを行うチャンスがある。
De plus, vers 22 heures, heure japonaise, le 7, sur son propre réseau social, il a déclaré : LAmérique a la chance de faire ce quelle aurait dû faire il y a des décennies.
弱気になってはいけない。
Vous ne devez pas vous décourager.
愚かになってはいけない。
パニックに
陥ってはいけない。
強く、
勇敢で
忍耐強くなければならない」と
投稿しました。
Vous devez être fort, courageux et persévérant, a-t-il posté.
財務長官とUSTR代表が交渉担当に
アメリカのベッセント財務長官は7日、SNSに投稿し、「大変生産的な電話会談のあとトランプ大統領は私と通商代表に対し、日本の石破総理大臣、そしてその閣僚と交渉を開始するよう命じた」として、みずからとUSTRのグリア代表が日本側の担当閣僚と関税措置をめぐる協議を始めることを明らかにしました。
Le secrétaire au Trésor et le représentant de lUSTR sont chargés des négociations Le secrétaire au Trésor américain Bessent a publié sur les réseaux sociaux le 7, déclarant : Après un appel téléphonique très productif, le président Trump nous a ordonné, à moi et au représentant du commerce, de commencer des négociations avec le Premier ministre japonais Ishiba et ses ministres, révélant que lui-même et le représentant Greer de lUSTR commenceront des consultations avec les ministres japonais responsables concernant les mesures tarifaires.
そのうえで「日本は最も緊密な同盟国のひとつであり続け、関税や非関税障壁、通貨の問題、それに政府補助金に関する生産的な議論を楽しみにしている。
De plus, le Japon reste lun de nos alliés les plus étroits, et nous nous réjouissons davoir des discussions productives sur les droits de douane, les barrières non tarifaires, les questions monétaires et les subventions gouvernementales.
このプロセス
に対する日本政府の
働きかけと
慎重な
アプローチに
感謝する」としています。
« Nous remercions le gouvernement japonais pour son engagement et son approche prudente dans ce processus. »
その後、ベッセント財務長官は7日出演したFOXビジネスネットワークの番組で、「日本は非常に早く交渉に手を挙げたので優先されることになる。
Ensuite, le ministre des Finances Bessent a déclaré lors de son apparition à lémission de FOX Business Network le 7, Le Japon a levé la main très rapidement pour négocier, il sera donc priorisé.
ただ、
非常に
忙しく
なるだろう」と
述べ、
日本との
交渉が
優先的に、
速いスピードで
進む可能性を
示唆しました。
Cependant, il a indiqué que ce sera probablement très chargé, suggérant que les négociations avec le Japon pourraient progresser en priorité et à un rythme rapide.
そして「50から60、おそらく70近い国々から申し出が来ている」とも述べ、多くの国から協議の要望が寄せられていて、ことし6月頃まで各国との協議が続くだろうという見通しを示しました。
Il a également déclaré que des offres provenaient de « 50 à 60, voire près de 70 pays », et que de nombreuses demandes de consultation avaient été reçues de la part de nombreux pays, prévoyant que les consultations avec chaque pays se poursuivraient probablement jusquen juin de cette année.
赤堀外務審議官が訪米 閣僚級協議準備で協議
外務省の赤堀外務審議官は7日からアメリカを訪問していて、石破総理大臣とトランプ大統領が関税措置をめぐって電話会談したことを受け、今後の閣僚級協議などに向けてトランプ政権の高官と意見を交わすことにしています。
M. Akahori, conseiller du ministère des Affaires étrangères, se rend aux États-Unis pour préparer des consultations au niveau ministériel. M. Akahori est en visite aux États-Unis depuis le 7, et à la suite de lentretien téléphonique entre le Premier ministre Ishiba et le président Trump concernant les mesures tarifaires, il prévoit déchanger des opinions avec des hauts fonctionnaires de ladministration Trump en vue de futures consultations au niveau ministériel.
赤堀外務審議官は7日、到着したアメリカの首都ワシントン郊外の空港でNHKの取材に応じ、「日米首脳の電話会談のフォローアップと、きたるべき閣僚級協議の準備のためにアメリカ政府の事務方としっかりと協議したい」と述べました。
M. Akahori, conseiller du ministère des Affaires étrangères, a déclaré le 7, lors dune interview avec la NHK à laéroport en banlieue de Washington, la capitale des États-Unis, quil souhaitait discuter de manière approfondie avec les responsables du gouvernement américain pour faire le suivi de la conversation téléphonique entre les dirigeants japonais et américains et préparer les prochaines consultations au niveau ministériel.
アメリカには経済産業省の松尾経済産業審議官も訪れています。
Le vice-ministre de lÉconomie, du Commerce et de lIndustrie du Japon, Matsuo, est également en visite aux États-Unis.
赤堀審議官らの滞在は数日で、トランプ政権が日本に課すと表明している関税措置をめぐってトランプ政権の高官と意見を交わすことにしています。
La visite de lagent de délibération Akahori et de son équipe durera quelques jours, au cours desquels ils échangeront des opinions avec des hauts fonctionnaires de ladministration Trump concernant les mesures tarifaires que ladministration Trump a déclaré vouloir imposer au Japon.