アメリカの
関税措置を
受けて、
政府はすべての
閣僚による
総合対策本部の
初会合を
開きました。
Les mesures tarifaires américaines ont conduit le gouvernement à organiser la première réunion du quartier général des contre-mesures globales avec tous les ministres.
石破総理大臣は、
措置の
見直しを
求めるための
外交交渉や、
国内産業への
支援など、
政府を
挙げて
対応を
進めるよう
指示しました。
Le Premier ministre Ishiba a donné des instructions pour que le gouvernement, dans son ensemble, prenne des mesures telles que des négociations diplomatiques visant à demander une révision des mesures et un soutien à lindustrie nationale.
トランプ政権は、アメリカに輸入される自動車に25%の追加関税を課す措置を発動したのに加え、現地時間の9日には「相互関税」として、日本に24%の関税を課す措置を発動するとしています。
Ladministration Trump a non seulement mis en œuvre une mesure imposant un droit de douane supplémentaire de 25 % sur les voitures importées aux États-Unis, mais a également annoncé le 9 du mois, heure locale, quelle mettrait en place une mesure imposant un droit de douane de 24 % sur le Japon en tant que droit de douane réciproque.
これを受けて、政府はすべての閣僚による総合対策本部を設置し、8日、初会合を開きました。
À la suite de cela, le gouvernement a mis en place un quartier général de réponse global avec tous les ministres et a tenu sa première réunion le 8.
この中で、石破総理大臣は「広範な貿易制限措置は、世界経済や多角的貿易体制に大きな影響を及ぼすもので極めて遺憾だ。
Dans ce contexte, le Premier ministre Ishiba a déclaré : « Les mesures de restriction commerciale à grande échelle ont un impact majeur sur léconomie mondiale et le système commercial multilatéral, ce qui est extrêmement regrettable.
昨晩、
トランプ大統領と
電話会談を
行い、
考えを
伝えるとともに、
率直かつ
建設的な
協議を
続けて
いくことを
確認した」と
述べました。
Hier soir, jai eu un entretien téléphonique avec le président Trump, où jai exprimé mes idées et confirmé que nous continuerons à avoir des discussions franches et constructives.
その上で「自動車産業は、わが国の基幹産業であり、鉄鋼やアルミニウムは、日本経済の屋台骨となる産業だ。
De plus, lindustrie automobile est une industrie clé de notre pays, et lacier et laluminium sont des industries qui constituent lépine dorsale de léconomie japonaise.
『
相互関税』は、
あらゆる産業に
大きな影響を
与えかねず、
政府を
挙げて
対応してほしい」と
述べました。
Les tarifs réciproques pourraient avoir un impact majeur sur toutes les industries, et jaimerais que le gouvernement réagisse pleinement, a-t-il déclaré.
そして、今回の措置による日本への影響を十分に分析すること、アメリカに措置の見直しを強く求めるなど外交面の取り組みを進めること、それに資金繰りを含め、国内産業への必要な支援に万全を期すことなどを指示しました。
Il a donné des instructions pour analyser pleinement limpact de cette mesure sur le Japon, demander fermement aux États-Unis de revoir la mesure, avancer dans les efforts diplomatiques, et prendre toutes les mesures nécessaires pour soutenir les industries nationales, y compris en matière de financement.