10
月の
終わりは、
秋の
七草の1つ、
女郎花の
花が
咲く
季節の
終わりです。
La fin du mois doctobre marque la fin de la saison de floraison de lune des sept fleurs dautomne, la verge dor.
女郎花は、
黄色い
小さな
花を
たくさん咲かせます。
Les fleurs de la verge dor produisent de nombreuses petites fleurs jaunes.
千葉県に、
女郎花に
関係が
ある昔話があります。
Il y a un conte ancien lié à la fleur de valériane 女郎花 dans la préfecture de Chiba.
昔、くらという
女性がいました。
Il était une fois une femme nommée Kura.
夫が
亡くなって、くらは
小さな
子どもを
育てながら、
田んぼの
仕事を
頑張っていました。
Après la mort de son mari, Kura sefforçait de travailler dans les rizières tout en élevant ses jeunes enfants.
ある日、くらが
田んぼの
仕事をしていると、
大きな
鳥が
飛んできて、
子どもを
連れて
行ってしまいました。
Un jour, alors que Kura travaillait dans les rizières, un grand oiseau est venu et a emporté son enfant.
くらは「
子どもを
返してください」と
言いながら、
鳥を
一生懸命追いかけました。
Veuillez rendre mes enfants, sil vous plaît, cria Kura en poursuivant loiseau de toutes ses forces.
そして、
いつの間にかくらは
鳥になりました。
Et puis, avant quil ne sen rende compte, Kura était devenu un oiseau.
今でも千葉県の
空を「くらっこー、くらっこー」と
鳴きながら
飛んでいる
鳥がいます。
Il y a encore des oiseaux qui volent dans le ciel de la préfecture de Chiba en criant kurakko, kurakko.
片方の
足が
白くて、
女郎花のような
黄色い
色をしています。
Une de ses jambes est blanche et a une couleur jaune comme celle des fleurs de valériane.
人々は
この鳥を「くら
っ子鳥
」と
呼んでいます。
Les gens appellent cet oiseau kurakko-dori.