アメリカの
トランプ大統領は
貿易赤字が
大きい国や
地域を
対象にした「
相互関税」について
報復措置をとらない
国などに対しては90
日間、
この措置を
停止すると
発表しました。
미국의 트럼프 대통령은 무역 적자가 큰 국가나 지역을 대상으로 한 상호 관세에 대해 보복 조치를 취하지 않는 국가 등에 대해서는 90일간 이 조치를 중단한다고 발표했습니다.
一方で、
中国からの
輸入品への
追加関税については、125%に
引き上げると
発表し、
中国に対しては
一段と厳しい姿勢をとっています。
중국에서 수입한 제품에 대한 추가 관세는 125%로 인상한다고 발표하며, 중국에 대해 더욱 엄격한 입장을 취하고 있습니다.
アメリカのトランプ政権は貿易赤字が大きい国や地域を対象にした「相互関税」を課す措置を日本時間の9日午後1時すぎに発動し、日本には24%の関税が課されました。
미국의 트럼프 행정부는 무역 적자가 큰 국가나 지역을 대상으로 한 상호 관세를 부과하는 조치를 일본 시간으로 9일 오후 1시 조금 넘어 발동하였고, 일본에는 24%의 관세가 부과되었습니다.
この措置をめぐり、トランプ大統領は9日、ホワイトハウスで記者団に対し、75か国以上が交渉を希望していると明らかにしました。
이 조치를 둘러싸고 트럼프 대통령은 9일 백악관에서 기자단에게 75개국 이상이 협상을 희망하고 있다고 밝혔습니다.
そして「みんなが取り引きを望んでいる。
報復措置をとらなかった
人々のために、
私は90
日間、
停止することにした」と
述べて
報復措置をとらず、
問題の
解決に
向けて
協議を
要請してきている
国などに対しては90
日間、
この措置を
停止すると
発表しました。
보복 조치를 취하지 않은 사람들을 위해 90일 동안 중단하기로 했다고 말하며 보복 조치를 취하지 않고 문제 해결을 위해 협의를 요청해온 국가 등에 대해서는 90일 동안 이 조치를 중단한다고 발표했습니다.
相互関税を停止している間は各国に課す関税率は10%に引き下げるとしています。
상호 관세를 중단하는 동안 각국에 부과하는 관세율은 10%로 인하한다고 합니다.
日本にも10%の関税は課せられたままとなります。
相互関税によって世界的な景気後退リスクへの懸念が高まっていましたが、措置の停止を受けてニューヨーク株式市場の株価は急上昇しました。
상호 관세로 인해 세계적인 경기 침체 위험에 대한 우려가 높아지고 있었지만, 조치의 중단으로 뉴욕 주식 시장의 주가는 급등했습니다.
一方で、中国からの輸入品への追加関税については、中国が報復措置をとったとして、あわせて104%の関税率を125%に引き上げると明らかにし、中国に対しては一段と厳しい姿勢をとっています。
중국으로부터의 수입품에 대한 추가 관세에 대해서는, 중국이 보복 조치를 취했다며, 총 104%의 관세율을 125%로 인상한다고 밝혀, 중국에 대해서는 한층 더 엄격한 자세를 취하고 있습니다.
トランプ大統領は「中国は取り引きを望んでいる。
ただ、
どのように
進めていけば
よいのかがわからないだけだ」と
述べて
中国側の
出方を
注視する
考えを
示しました。
단지, 어떻게 진행해야 할지 모를 뿐이라며 중국 측의 움직임을 주시할 생각을 나타냈습니다.
トランプ大統領“市場の動向を見極めた判断”
トランプ大統領は9日、記者団から今回の決定の理由を問われ、「私は人々が少し行き過ぎているように思った。
트럼프 대통령 시장의 동향을 파악한 판단 <br> 트럼프 대통령은 9일 기자단으로부터 이번 결정의 이유를 묻자, 나는 사람들이 조금 지나친 것 같다고 생각했다
騒ぎすぎて
少し怖がっていた」と
述べました。
너무 소란을 피워서 조금 무서웠다고 말했습니다
また、「債券市場はやっかいだ。
ずっと見ていたが、
今は
美しい。
昨夜は
少し不安に
感じる人もみられた」と
述べました。
어젯밤에는 약간 불안해하는 사람들도 보였다고 말했습니다.
さらに、トランプ大統領は「柔軟性を持たなければならない。
壁が
あるとして、
突き破ろうと
思っても
突き破れないことがある。
벽이 있다고 해서 부수려고 해도 부술 수 없는 경우가 있다.
突き破れなかったら
回り込む必要が
ある。
金融市場は
常に動いている」と
述べ、
市場の
動向を
見極めた
判断だったことを
示唆しました。
금융 시장은 항상 움직이고 있다고 말하며, 시장의 동향을 판단한 결정이었다고 시사했습니다.
そして、大統領執務室での取材では、記者団に対し、今回の判断はベッセント財務長官やラトニック商務長官などと検討を進め、9日朝に決めたと明らかにしました。
그리고 대통령 집무실에서의 취재에서는 기자단에게 이번 판단은 베센트 재무장관이나 라토닉 상무장관 등과 검토를 진행하여 9일 아침에 결정했다고 밝혔습니다.
ベッセント財務長官「トランプ大統領の交渉戦略 成功」
ベッセント財務長官は9日、ホワイトハウスで記者団に対し「私たちはトランプ大統領が実施した交渉戦略の成功を目にした。
베센트 재무장관 트럼프 대통령의 협상 전략 성공 베센트 재무장관은 9일 백악관에서 기자단에게 우리는 트럼프 대통령이 실시한 협상 전략의 성공을 목격했다
75
か国以上が
交渉の
テーブルに
着いた」と
述べ、
相互関税は
各国と
交渉するための
トランプ大統領の
戦略だったと
主張しました。
75개국 이상이 협상 테이블에 앉았다고 말하며, 상호 관세는 각국과 협상하기 위한 트럼프 대통령의 전략이었다고 주장했습니다.
そのうえで「先週、報復しなければ報われるだろうと伝えたとおり、交渉を求めてやってくる世界中のあらゆる国の話にわれわれは耳を傾ける用意がある」と述べ、報復措置をとらなかった国とは協力する姿勢を示しました。
그는 지난주에 보복하지 않으면 보답을 받을 것이라고 전한 대로, 협상을 요청하며 다가오는 전 세계의 모든 나라의 이야기에 우리는 귀를 기울일 준비가 되어 있다고 말하며, 보복 조치를 취하지 않은 나라와는 협력할 자세를 보였습니다.
そして、交渉を求めている国々について触れて「日本が列の先頭にいる。
일본이 줄의 맨 앞에 있다며 협상을 요구하는 국가들에 대해 언급하고,
彼らは
交渉チームを
派遣する
予定なので
様子を
見よう」と
述べました。
그들은 협상팀을 파견할 예정이니 지켜보자고 말했습니다.
ラトニック商務長官「中国は世界と反対の方向を選んだ」
ラトニック商務長官は9日「国際貿易を立て直すため、世界はトランプ大統領と取り組む準備ができているが、中国は反対の方向を選んだ」とSNSに投稿し中国の対応を非難しました。
라토닉 상무장관 중국은 세계와 반대 방향을 선택했다 라토닉 상무장관은 9일 국제 무역을 재건하기 위해 세계는 트럼프 대통령과 협력할 준비가 되어 있지만, 중국은 반대 방향을 선택했다라고 SNS에 게시하며 중국의 대응을 비난했습니다.
日本政府関係者「唐突感があり驚いている」
日本政府関係者は「唐突感があり驚いている。
일본 정부 관계자 갑작스러운 느낌이 있어 놀랐다 일본 정부 관계자는 갑작스러운 느낌이 있어 놀랐다
日本政府としては、
石破総理大臣が
トランプ大統領と
電話会談を
行い、
事務レベルでも
幹部を
派遣して
協議する
など、
報復措置をとらずに
努力をしてきたので、そうした
取り組みが
考慮された
可能性がある。
일본 정부로서는 이시바 총리가 트럼프 대통령과 전화 회담을 하고, 실무 차원에서도 간부를 파견하여 협의하는 등 보복 조치를 취하지 않고 노력을 해왔기 때문에, 그러한 노력이 고려되었을 가능성이 있다.
また、
株価などアメリカ国内の
経済状況を
勘案した
可能性もあるのではないか」と
述べました。
또한, 주가 등 미국 내 경제 상황을 고려했을 가능성도 있는 것이 아닌가라고 말했습니다.
また、別の政府関係者は「トランプ大統領のディールの一環である可能性もあり、一喜一憂はしない。
또 다른 정부 관계자는 트럼프 대통령의 딜의 일환일 가능성도 있으며, 일희일비하지 않는다
すでに
自動車への
関税は
発動されており、
引き続き予断を
持たずに
粘り強く
交渉を
進めて
いくことに
変わりはない」と
述べました。
자동차에 대한 관세는 이미 발효 중이며, 계속해서 예단하지 않고 끈기 있게 협상을 진행해 나갈 것이라고 말했습니다.
【解説】なぜ方針転換?中国の対応は?日本への影響は?
◇なぜ方針転換?(ワシントン支局 篠田彩記者)
Q。왜 정책 전환? 중국의 대응은? 일본에 미치는 영향은? 왜 정책 전환? 워싱턴 지국 시노다 아야 기자 Q
トランプ大統領は相互関税の停止はないという姿勢を強調してきたが、なぜここに来て方針転換したのか。트럼프 대통령은 상호 관세의 중단은 없다는 입장을 강조해 왔지만, 왜 여기 와서 방침을 전환했는가?
A。
トランプ大統領は、
先ほどホワイトハウスでの
取材で
記者団に対し、「
債券市場はやっかいだ。
트럼프 대통령은 조금 전 백악관에서의 취재에서 기자단에게 채권 시장은 까다롭다고 말했다.
昨夜は
少し不安に
感じる人もみられた」と
金融市場について
語りました。
어젯밤에는 약간 불안함을 느끼는 사람들도 보였다고 금융 시장에 대해 말했습니다.
また、「柔軟性を持たなければならない。
壁が
あるとして、
突き破ろうと
思っても
突き破れないことがある。
벽이 있다고 해서, 뚫고 지나가려고 해도 뚫을 수 없는 경우가 있다.
金融市場は
常に動いている」と
述べて
相互関税発表後、
金融市場が
激しく
動揺したことが
判断材料の1つだったことを
示唆しました。
금융시장은 항상 움직이고 있다고 언급하며 상호 관세 발표 후 금융시장이 심하게 동요한 것이 판단 자료 중 하나였음을 시사했습니다.
そして、今回の判断はベッセント財務長官やラトニック商務長官などと検討を進め、けさ、決めたことも明らかにし、経済を担当する閣僚たちの意見も聞きながらギリギリの選択だったことがうかがえます。
<br><br>그리고 이번 판단은 베센트 재무장관이나 라트닉 상무장관 등과 검토를 진행하고 오늘 아침 결정한 것도 밝혀 경제를 담당하는 각료들의 의견도 들으면서 아슬아슬한 선택이었던 것으로 보입니다.
株価が
急落する
中、トランプ
大統領としては、
多くの
国がアメリカに
交渉を
求めてきたことを
一定の
成果として、
一呼吸置く判断したものとみられます。
주가가 급락하는 가운데, 트럼프 대통령으로서는 많은 나라가 미국에 협상을 요청해 온 것을 일정한 성과로 보고, 한숨 돌리기로 판단한 것으로 보입니다.
Q。一方、中国には125%の関税を課すことになった。今後、どうなるのか。
A。
中国に対しては
一歩も
引かない
構えです。
중국에 대해서는 한 발짝도 물러서지 않겠다는 자세입니다.
日に日に対応がエスカレートして
異常な
事態です。
날이 갈수록 대응이 심각해져 비정상적인 상황입니다.
中国側も譲歩する姿勢は見せず、米中の貿易摩擦については着地点が見えなくなっています。
중국 측도 양보하는 태도를 보이지 않아 미중 무역 마찰에 대한 타협점이 보이지 않고 있습니다.
GDP
世界1
位と2
位の
国が
関税の
応酬になっています。
세계 1위와 2위의 GDP를 가진 국가들이 관세 응수 중입니다.
そして、世界各国に対する相互関税は一時停止されても一律10%の関税措置は維持されたままです。
<br><br>그리고 전 세계 국가들에 대한 상호 관세는 일시 중단되었지만, 일률적인 10% 관세 조치는 유지되었습니다.
トランプ大統領が
次、どのような
手段に
出るのかは
予測がつかず、
不透明感はぬぐえていません。
트럼프 대통령이 다음에 어떤 수단을 사용할지는 예측할 수 없으며, 불투명함은 여전합니다.
◇中国の受け止め・対応は?(中国総局 田中総局長)
Q。<br>◇중국의 반응과 대응은? 중국 총국 다나카 총국장<br>Q,
中国の受け止めは?
A。
今のところ
公式の
反応はありません。
ただ、
トランプ大統領のターゲットが
中国だということが
鮮明になったと
受け止めているものと
見られます。
트럼프 대통령의 목표가 중국이라는 것이 명확해졌다고 받아들이고 있는 것으로 보입니다.
中国のネットメディアを見てみると、アメリカに、報復措置をとらなかった国に対し、90日間の措置の停止が発表されたことは伝えているものの、中国への追加関税が125%に引き上げられたことは、私が確認した範囲では伝えられていません。
중국의 네트 미디어를 보면, 미국에 대해 보복 조치를 취하지 않은 국가에 대해 90일간 조치 정지가 발표된 것은 전하고 있지만, 중국에 대한 추가 관세가 125%로 인상된 것은 내가 확인한 범위 내에서는 전하고 있지 않습니다.
数字だけがひとり歩きして、国民の間に動揺が広がらないよう、情報の扱いに慎重になっているという見方もできそうです。
<br><br>숫자만이 독립적으로 움직여 국민들 사이에 동요가 확산되지 않도록 정보의 취급에 신중을 기하고 있다는 견해도 있을 수 있습니다.
Q。今後どう対応するか。
A。
「
奉陪到底」。
中国外務省の
会見で、
毎日のように
聞かれることばです。
중국 외무성의 기자회견에서 매일같이 들을 수 있는 말입니다.
「最後までお供する」という意味で、アメリカが関税の戦いを仕掛けてくるなら徹底してつきあいましょう、ということ。
미국이 관세 전쟁을 걸어온다면 끝까지 함께 하겠다는 의미입니다.徹底적으로 대응하겠습니다.
中国外交の識者にきのう話を聞きましたが、アメリカの追加関税について「中国もダメージを受けるし、心配しているが、長年、中国は、アメリカの『いじめ』にあってきたので、慣れている」とも話していました。
<br><br>중국 외교 전문가와 어제 이야기를 나눴는데, 미국의 추가 관세에 대해 중국도 피해를 입고 걱정하고 있지만, 오랜 세월 중국은 미국의 괴롭힘을 당해왔기 때문에 익숙하다고도 말했습니다.
こうしたこともあってか、中国ではトランプ政権の強硬な措置に対し、業界団体などが政府の対応を支持する声明を一斉に出すなど、いわば挙国一致の構えで、今の難局を乗り越えようという空気も感じられます。
이러한 일도 있어서인지, 중국에서는 트럼프 정권의 강경한 조치에 대해, 업계 단체 등이 정부의 대응을 지지하는 성명을 일제히 내는 등, 이른바 거국일치의 자세로, 현재의 난국을 극복하려는 분위기도 느껴집니다.
ただ、経済の立て直しが目下最優先の中国にとって、トランプ政権の厳しい追加関税の嵐は、痛いというのも正直なところです。
<br><br>다만, 경제 회복이 당면 최우선 과제인 중국에게 트럼프 행정부의 엄격한 추가 관세 폭풍은 솔직히 고통스러운 일입니다.
このため、強気な姿勢を維持しながらも、トランプ大統領が発信するサインを分析し、交渉の糸口も模索することになりそう。
트럼프 대통령이 발신하는 신호를 분석하고 협상의 실마리도 모색하게 될 것 같지만, 강경한 자세를 유지할 것입니다.
◇日本への影響は?(国際部 甲木デスク)
Q。<br>◇ 일본에 대한 영향은? 국제부 코기 데스크<br>Q
トランプ大統領による相互関税の一時停止、日本への影響は?
A。
트럼프 대통령에 의한 상호 관세의 일시 중지, 일본에 대한 영향은?
トランプ
政権の
相互関税は
世界同時株安につながりました。
트럼프 행정부의 상호 관세는 세계 동시 주가 하락으로 이어졌습니다.
高い関税によって
貿易の
機能がマヒすれば
日本経済にとっても
大きな打撃となり、
過去のリーマン
ショックなどに
匹敵するという
悲観的な
見方も
出ていたので、90
日間=3
か月間の
停止は
大きな
プラス材料といえます。
높은 관세로 인해 무역 기능이 마비되면 일본 경제에도 큰 타격이 될 것이며, 과거의 리먼 쇼크 등에 필적하는 비관적인 견해도 있었기 때문에 90일=3개월간의 정지는 큰 플러스 요인이라고 할 수 있습니다.
9日のニューヨーク株式市場でもダウ平均株価は過去最大の上げ幅となりました。
뉴욕 주식 시장에서 9일 다우 평균 주가는 사상 최대의 상승 폭을 기록했습니다.
日経平均株価の
先物も3000
円以上、
値上がりしています。
니케이 평균 주가 선물도 3000엔 이상, 가격이 오르고 있습니다.
ただ、今月5日に発動した一律10%の関税措置については維持されることになります。
이번 달 5일에 발동된 일률적인 10% 관세 조치는 유지될 것입니다.
そして、
今月3
日に
発動された
自動車への25%の
関税も
課された
状態が
続きます。
자동차에 대한 25% 관세가 이번 달 3일에 발효된 상태도 계속됩니다.
日本にとって、自動車産業は経済全体を支えてきた基幹産業。
자동차 산업은 일본에 있어 경제 전체를 지탱해 온 기간산업이다.
アメリカへの
輸出額では、3
割が
自動車となっています。
自動車メーカーだけでなく、
部品や
素材など関連するさまざまな
産業への
影響も
懸念されるので、
予断を
許さない
状況が
続きます。
자동차 제조업체뿐만 아니라 부품 및 소재 등 관련 다양한 산업에 대한 영향도 우려되므로 예단을 허용하지 않는 상황이 계속됩니다.
Q。発動の停止は90日間。今後はどうなる。
A。
先行きは
見通しにくいが、
この停止期間は
各国と
アメリカの
交渉期間に
なるとみられます。
앞날은 예측하기 어렵지만, 이 중단 기간은 각국과 미국의 협상 기간이 될 것으로 보입니다.
日本政府が
アメリカ側を
納得させる
形で
交渉をまとめられるかが
焦点。
일본 정부가 미국 측을 납득시킬 수 있는 형태로 협상을 마무리할 수 있을지가 초점이다.
日本側は赤澤経済再生担当大臣が、トランプ政権ではベッセント財務長官とUSTRのグリア代表が交渉を担当しますが、グリア代表は、農産物のさらなる市場開放や工業製品に関する規制緩和について協議したいという意向を示しています。
일본 측은 아카자와 경제 재생 담당 대신이, 트럼프 행정부에서는 베센트 재무 장관과 USTR의 그리아 대표가 협상을 담당하지만, 그리아 대표는 농산물의 추가적인 시장 개방이나 공업 제품에 관한 규제 완화에 대해 협의하고 싶다는 의향을 나타내고 있습니다.
この中には、
日本が
これまで
自国の
重要な
産業として
守ってきた
部分も
あると
思います。
일본이 지금까지 자국의 중요한 산업으로서 지켜온 부분도 있다고 생각합니다.
トランプ関税による打撃がやわらいでいる間にいかにアメリカ側と取り引きをまとめることができるのか、日本政府にとって正念場を迎えることになります。
트럼프 관세로 인한 타격이 완화되는 동안에 어떻게 미국 측과 거래를 성사시킬 수 있는가에 대해 일본 정부는 중대한 시기를 맞이하게 될 것입니다.