日本製鉄による
大手鉄鋼メーカー、USスチールの
買収計画をめぐって、
アメリカの
トランプ大統領はUSスチールについて「
日本に
渡るのは
見たくない。
Nippon Steels plan to acquire the major steel manufacturer, US Steel, has prompted US President Trump to say, I dont want to see US Steel go to Japan.
とても特別な
会社だ」と
述べ、
日本製鉄が
子会社化する
形での
買収は
認めないという
認識を
改めて示しました。
« Cest une entreprise très spéciale », a-t-il déclaré, réaffirmant quil naccepterait pas une acquisition sous la forme dune filialisation par Nippon Steel.
トランプ大統領は9日、記者団に対し、USスチールについて「長い間、世界一の企業だった。
Le président Trump a déclaré aux journalistes le 9 que US Steel avait été pendant longtemps lentreprise numéro un au monde.
だから日本に
渡るのは
見たくない。
Je ne veux pas voir ça aller au Japon.
日本のことは
好きだが、
とても特別な
会社だ」と
述べました。
Jaime le Japon, mais cest une entreprise très spéciale, a-t-il déclaré.
そのうえで「USスチールがいま資金を必要としているかどうかは分からない。
De plus, Je ne sais pas si US Steel a actuellement besoin de fonds.
彼らにはいま、
鉄鋼の
注文が
殺到している。
Ils reçoivent actuellement une avalanche de commandes dacier.
信じられないことだ」と
発言し、みすがらが
発動した
鉄鋼製品などへの
関税措置によってUSスチールの
経営状況が
改善に
向かっているのではないかという
見方を
示しました。
Il a déclaré que cest incroyable et a suggéré que les mesures tarifaires imposées sur les produits en acier par ladministration pourraient améliorer la situation économique de US Steel.
日本製鉄はUSスチールの買収計画で子会社化する形を出発点としていますが、トランプ大統領はこれまで、日本製鉄が株式の過半数を保有することを認めない方針を示していて、改めてその考えを強調した形です。
Nippon Steel envisage de commencer par faire de US Steel une filiale dans le cadre de son projet dacquisition, mais le président Trump a jusquà présent exprimé son intention de ne pas permettre à Nippon Steel de détenir la majorité des actions, réaffirmant ainsi sa position.
一方、トランプ大統領は7日、買収計画を審査するアメリカ政府のCFIUS=対米外国投資委員会に対し、再び審査を実施するよう指示する文書に署名したばかりで、今後は再審査の行方や買収計画の枠組みが焦点となります。
Dautre part, le président Trump a signé le 7 un document ordonnant au CFIUS, le Comité des investissements étrangers aux États-Unis du gouvernement américain, de procéder à un nouvel examen du projet dacquisition, et lavenir de cet examen ainsi que le cadre du projet dacquisition seront désormais au centre de lattention.