奈良市に
ある学校のグラウンドに
雷が
落ち、
部活動をしていた
中学生と
高校生あわせて6
人が
病院に
運ばれた
事故で、
これまでに
中学生1
人が
意識不明の
状態ですが、
県によりますと、
別の14
歳の
男子中学生も
意識不明の
状態になっているということです。
La foudre est tombée sur le terrain dune école située à Nara, et six élèves, collégiens et lycéens, qui participaient à des activités parascolaires, ont été transportés à lhôpital. Jusquà présent, un collégien est dans un état dinconscience, mais selon la préfecture, un autre collégien de 14 ans est également dans un état dinconscience.
学校法人は、11
日中学校と
高校を
休校にし、
今後の
対応を
協議しています。
La fondation scolaire a fermé le collège et le lycée le 11 et discute des mesures à prendre pour lavenir.
10日午後6時前、奈良市学園中1丁目にある学校法人「帝塚山学園」のグラウンドに雷が落ち、警察によりますと、男子中学生5人と女子高校生1人のあわせて6人が病院に運ばれました。
Le 10, peu avant 18 heures, la foudre est tombée sur le terrain de lécole Tezukayama Gakuen, située dans le quartier Gakuen Nakano 1-chome à Nara. Selon la police, six personnes, dont cinq collégiens et une lycéenne, ont été transportées à lhôpital.
このうち、サッカー部に所属する14歳の男子中学生が意識不明の状態だということですが、県によりますと、別の14歳の男子中学生も意識不明の状態になっているということです。
Parmi eux, un collégien de 14 ans appartenant au club de football est dans un état dinconscience, et selon la préfecture, un autre collégien de 14 ans est également dans un état dinconscience.
また、もう1人、入院している男子中学生がいますが、意識はあり、会話もできる状態だということです。
De plus, un autre élève de collège est hospitalisé, mais il est conscient et en état de parler.
当時、サッカー部は顧問の指導でグラウンドの北西付近でミニゲームをしていて、警察の聞き取りに対して顧問は「午後6時前に雨が急に強くなりいきなり雷の音がして生徒たちが倒れた」と説明しているということです。
À ce moment-là, le club de football jouait un mini-match près du nord-ouest du terrain sous la direction de leur conseiller, et lors de linterrogatoire par la police, le conseiller a expliqué que peu avant 18 heures, la pluie sest soudainement intensifiée et un coup de tonnerre a retenti, et les élèves se sont effondrés.
学校法人 当時の状況など記した文書をホームページに掲載
帝塚山中学校・高校は、11日午前、当時の状況などを記した文書をホームページに掲載しました。
La fondation scolaire a publié un document sur son site web décrivant la situation à lépoque. Le collège et lycée Tezukayama ont mis en ligne un document décrivant la situation à lépoque, le matin du 11.
それによりますと、10日は午後5時40分ごろに小雨が降り始め、いったんやみ、強い雨が降り始めた直後に落雷があったということです。
Selon le rapport, une petite pluie a commencé à tomber vers 17h40 le 10, sest arrêtée un moment, puis il y a eu un éclair juste après le début dune forte pluie.
当時、グラウンドには、サッカー部のほか、野球部や硬式テニス部の生徒あわせて114人と、顧問の教員など8人がいたということです。
À lépoque, il y avait sur le terrain 114 élèves, comprenant ceux du club de football, du club de baseball et du club de tennis, ainsi que 8 enseignants conseillers.
落雷の直後に現場にいた教員らが119番通報し、AEDを使用して対応にあたったということです。
Les enseignants présents sur les lieux juste après la foudre ont appelé le 119 et ont utilisé un défibrillateur automatique externe DAE pour intervenir.
その後、生徒6人が救急搬送され、このうちの3人は10日帰宅しましたが、現在も3人が入院中だということです。
Ensuite, six élèves ont été transportés durgence à lhôpital, dont trois sont rentrés chez eux le 10, mais trois sont toujours hospitalisés.
11日は休校とし、事故が起きた当時の状況の確認を行うとともに、今後の対応について協議しているということです。
Le 11, lécole sera fermée pour vérifier les circonstances de laccident au moment où il sest produit et pour discuter des mesures à prendre à lavenir.
部活動中の落雷事故 過去にも
部活動中の落雷事故はこれまでも繰り返し起きています。
Des accidents de foudre lors dactivités de club se sont répétés dans le passé pendant les activités de club.
1996年8月に、大阪 高槻市でサッカーの試合中に、高知県の高校1年の男子生徒に雷が落ち、両目を失明するなどの後遺症を負ったほか、1997年10月には、福岡県久留米市で中学2年のサッカー部員がグラウンドで落雷に遭い、重傷を負いました。
En août 1996, lors dun match de football à Takatsuki, Osaka, un élève de première année de lycée de la préfecture de Kochi a été frappé par la foudre, perdant la vue et souffrant dautres séquelles. En octobre 1997, à Kurume, préfecture de Fukuoka, un membre de léquipe de football de deuxième année de collège a été frappé par la foudre sur le terrain, subissant de graves blessures.
最近では、去年4月に、宮崎市の高校のグラウンドに雷が落ち、サッカーの練習試合をしていた高校生18人が病院に搬送されこのうち1人が意識不明となりました。
En avril de lannée dernière, la foudre est tombée sur le terrain dun lycée à Miyazaki, et 18 lycéens qui jouaient un match amical de football ont été transportés à lhôpital, lun dentre eux étant tombé dans le coma.
死亡事故も起きていて、2014年8月には愛知県扶桑町で、野球部の練習試合に参加していた高校2年の男子生徒が、2016年8月には埼玉県川越市のグラウンドで野球の練習試合で訪れていた高校1年の男子生徒が、それぞれ落雷により、命を落としています。
En août 2014, dans la ville de Fusō, préfecture dAichi, un élève de deuxième année de lycée participant à un match amical de baseball est mort frappé par la foudre. En août 2016, dans la ville de Kawagoe, préfecture de Saitama, un élève de première année de lycée visitant le terrain pour un match amical de baseball a également perdu la vie à cause de la foudre.
奈良県教委 落雷事故防止に関する通知 改めて県内学校に周知
今回の事故を受けて、奈良県教育委員会は去年、文部科学省が出した落雷事故の防止に関する通知を、改めて11日、県内の県立学校や私立学校に周知しました。
Le comité déducation de la préfecture de Nara informe à nouveau les écoles de la préfecture sur la prévention des accidents de foudre. Suite à laccident récent, le comité déducation de la préfecture de Nara a diffusé à nouveau le 11, lavis du ministère de lÉducation, de la Culture, des Sports, des Sciences et de la Technologie émis lannée dernière concernant la prévention des accidents de foudre, aux écoles publiques et privées de la préfecture.
このなかでは、屋外で活動している際に天候が急変した場合などは、ためらうことなく計画の変更や中止といった適切な措置をとることや、気象庁のホームページに掲載されている雷の発生に関する予測情報などを活用するよう求めています。
Dans ce contexte, il est demandé de prendre des mesures appropriées telles que modifier ou annuler les plans sans hésitation en cas de changement soudain du temps lors dactivités en plein air, et dutiliser les informations prévisionnelles concernant les orages publiées sur le site de lAgence météorologique.