10
日、
徳島市の
アパートの
部屋で
女性の
遺体が
見つかり、
警察が
詳しく
調べたところ
背中を
刃物で
刺されたことが
原因で
死亡したとみられることがわかりました。
Le 10, le corps dune femme a été retrouvé dans un appartement de la ville de Tokushima, et après une enquête approfondie, la police a découvert quelle était décédée suite à des coups de couteau dans le dos.
警察は
殺人事件として
捜査を
始めました。
La police a commencé à enquêter sur laffaire comme un meurtre.
10日、徳島市昭和町8丁目のアパートの部屋で女性が死亡しているのが見つかり、警察によりますと、この部屋に住む嘉野真美さん(50)と確認されました。
Le 10, une femme a été retrouvée morte dans un appartement du quartier Showa 8-chome à Tokushima, et selon la police, elle a été identifiée comme étant Mami Kano 50 ans, qui vivait dans cet appartement.
遺体には複数の傷があり、警察が詳しく調べたところ、背中を刃物で刺されたことが原因で死亡したとみられることがわかりました。
Il a été révélé que le corps présentait plusieurs blessures et, après une enquête approfondie de la police, il a été déterminé que la cause du décès était probablement due à des coups de couteau dans le dos.
警察は傷や現場の状況などから、殺人事件として捜査を始めました。
La police a commencé à enquêter sur laffaire comme un meurtre, en se basant sur les blessures et la situation sur les lieux.
警察によりますと、10日、県内に住む父親から「娘と連絡がとれない」という通報を受けて確認に訪れたところ、嘉野さんが部屋着姿で倒れていて、死後数日が経過していたということです。
Selon la police, le 10, après avoir reçu un signalement dun père vivant dans la préfecture disant quil ne pouvait pas contacter sa fille, ils ont visité pour vérifier et ont trouvé Mlle Kano effondrée en tenue de chambre, plusieurs jours après son décès.
警察は付近の聞き込みを行ったり、周辺の防犯カメラの映像を確認したりして、捜査を進めています。
La police poursuit son enquête en interrogeant les habitants des environs et en vérifiant les images des caméras de surveillance des alentours.