中国政府は、
アメリカの
トランプ政権によるあわせて145%の
追加関税に
対抗し、12
日からアメリカからの
輸入品にあわせて125%の
追加関税を
課します。
Le gouvernement chinois imposera à partir du 12 une taxe supplémentaire de 125 % sur les importations en provenance des États-Unis, en réponse aux taxes additionnelles totalisant 145 % imposées par ladministration Trump aux États-Unis.
ホワイトハウスの
報道官はトランプ
大統領が
中国側との
取り引きに
前向きだという
認識を
示していますが、
米中間の
対立の
行方は
見通しにくい
状況が
続いています。
Le porte-parole de la Maison-Blanche indique que le président Trump est ouvert à un accord avec la Chine, mais lévolution du conflit entre les États-Unis et la Chine reste difficile à prévoir.
トランプ政権は、中国からの輸入品への追加関税を繰り返し引き上げ、10日にはあわせて145%の税率になると説明しました。
Ladministration Trump a expliqué quelle augmenterait à plusieurs reprises les droits de douane supplémentaires sur les importations en provenance de Chine, atteignant un taux combiné de 145 % le 10.
中国政府もアメリカへの対抗措置を相次いで打ち出してきましたが、11日新たに措置を発表し、アメリカからの輸入品への追加関税の税率は12日からあわせて125%に引き上げられます。
Le gouvernement chinois a également pris une série de mesures de rétorsion contre les États-Unis, et le 11, il a annoncé de nouvelles mesures, portant le taux des droits de douane supplémentaires sur les importations en provenance des États-Unis à 125 % à partir du 12.
その一方で、アメリカが今後、追加関税の税率をさらに引き上げた場合、相手にしないともしていて、中国商務省の報道官は、「数字だけをいじるようなアメリカのやり方は経済的にはもはや意味がなく、中国は今後このような数字遊びには取りあわない」とするコメントを発表しました。
Dun autre côté, si les États-Unis augmentent encore les taux de droits de douane à lavenir, ils ne réagiront pas, et le porte-parole du ministère chinois du Commerce a déclaré : « La manière des États-Unis de manipuler uniquement les chiffres na plus de sens économiquement, et la Chine ne prêtera plus attention à ce genre de jeu de chiffres à lavenir. »
こうした中、アメリカ、ホワイトハウスのレビット報道官は11日の記者会見で、「中国がアメリカと取り引きを行う意向があるのなら、報復を続けることは中国にとってよいことではない。
Dans ce contexte, le porte-parole de la Maison Blanche, Levitt, a déclaré lors de la conférence de presse du 11 que si la Chine a lintention de commercer avec les États-Unis, il nest pas bon pour la Chine de continuer à exercer des représailles.
トランプ大統領は
中国との
取り引きに
前向きで
あることを
明確にしている」と
述べ、
中国は
報復措置をとるべきではないと
強調しました。
Le président Trump a clairement indiqué quil était ouvert à un accord avec la Chine et a souligné que la Chine ne devrait pas prendre de mesures de représailles.
ただ、中国がアメリカ側のさらなる追加関税の引き上げを相手にしないとしたことについて記者団から「中国側の譲歩とみているか」と問われたのに対し、「中国への関税率は145%の水準のままだ」と述べるにとどめ、関税率に変更はないと説明しました。
Cependant, lorsquon lui a demandé par des journalistes sil considérait cela comme une concession de la part de la Chine, étant donné que la Chine a décidé de ne pas réagir à une éventuelle augmentation supplémentaire des tarifs douaniers américains, il sest contenté de déclarer que le taux des droits de douane sur la Chine reste au niveau de 145%, expliquant ainsi quil ny a pas de changement dans le taux des droits de douane.
世界1位と2位の経済大国が互いに100%以上の追加関税を掛け合う異例の事態は世界経済に深刻な影響を与えることが予想されますが、その対立の行方は見通しにくい状況が続いています。
Il est prévu que la situation inhabituelle où les deux premières puissances économiques mondiales simposent mutuellement des droits de douane supplémentaires de plus de 100 % aura un impact grave sur léconomie mondiale, mais lissue de ce conflit reste difficile à prévoir.