大リーグ、ドジャースの
佐々木朗希投手がカブス
戦に
先発登板し、
味方の
好守備に
助けられて5
回を1
失点に
抑えたものの
チームは
大敗し、
大リーグで
初めて負け投手となりました。
Le lanceur Roki Sasaki des Dodgers en Major League a débuté contre les Cubs, et bien quil ait été aidé par une bonne défense de ses coéquipiers pour limiter à un point en cinq manches, léquipe a subi une lourde défaite, et il est devenu pour la première fois le lanceur perdant en Major League.
ここまで3試合に登板し、勝ち負けがない佐々木投手は12日、本拠地ロサンゼルスで行われたカブス戦に先発登板しました。
Sasaki, qui a lancé dans trois matchs jusquà présent sans victoire ni défaite, a été le lanceur partant lors du match contre les Cubs qui sest tenu à domicile à Los Angeles le 12.
中6日でマウンドに上がった佐々木投手は、1回を打者3人で抑えましたが2回に先頭バッターの4番・ブッシュ選手に高めのストレートを捉えられ、大リーグで初めてのホームランを打たれて1点を先制されました。
Sasaki, qui est monté sur le monticule après six jours de repos, a retiré les trois frappeurs du premier tour, mais au deuxième tour, il a été touché par un coup de circuit du quatrième frappeur, Bush, sur une balle rapide haute, concédant ainsi son premier home run en ligue majeure et un point.
続く3回には、ヒットとフォアボール2つで1アウト満塁のピンチを招き、3番の鈴木誠也選手にストレートを捉えられましたが、二遊間を守っていたセカンド正面のライナーとなりました。
Au cours des trois manches suivantes, il a créé une situation difficile avec les bases pleines en concédant un coup sûr et deux balles, mais bien que le joueur numéro trois, Seiya Suzuki, ait frappé une balle rapide, elle a été attrapée en ligne droite par le joueur de deuxième base qui se tenait entre le deuxième et le troisième but.
続くブッシュ選手には再びストレートを運ばれ、センター後方へのホームラン性の当たりでしたが、センターのパヘズ選手がフェンス際でジャンピングキャッチするファインプレーを見せ、満塁のピンチを無失点で切り抜けました。
Le joueur Bush a de nouveau frappé une balle rapide qui semblait être un coup de circuit vers le centre, mais le joueur de centre, Pahez, a réalisé un superbe saut pour attraper la balle près de la clôture, évitant ainsi de concéder des points malgré une situation de bases pleines.
その後はランナーを背負いながらも得意のスプリットを低めにコントロールして粘り強く投げ、佐々木投手は大リーグで初めて5回まで投げ切ってマウンドを降りました。
Ensuite, malgré des coureurs sur les bases, Sasaki a contrôlé sa balle fendue avec maîtrise en la gardant basse et a lancé avec ténacité, quittant le monticule après avoir lancé pour la première fois jusquà la cinquième manche en Ligue majeure.
球数は81球でこの日の最速は158。
Le nombre de lancers était de 81 et la vitesse maximale ce jour-là était de 158.
2
キロ、
打たれたヒットは4
本、
与えたフォア
ボールは2つ、
三振は3つ
奪って1
失点でした。
2 kilomètres, il a concédé 4 coups sûrs, accordé 2 buts sur balles, retiré 3 frappeurs sur des prises et concédé 1 point.
しかし、ドジャースはリリーフ陣が崩れカブスに0対16で大敗し、佐々木投手が大リーグで初めて負け投手となりました。
Cependant, les Dodgers ont subi une lourde défaite 0 à 16 contre les Cubs en raison de leffondrement de leur relève, et le lanceur Sasaki est devenu pour la première fois perdant en Ligue majeure.
佐々木朗希「これが最低限になるよう頑張らないと」
佐々木投手は、今シーズン最多の81球を投げ、大リーグで初めて5回を投げきったことについて、「これまでの3試合でなかなかイニングを稼げなかったので、段階的にはいい方向に来ていると思うし、これが最低限になるように頑張らないといけないという気持ちでいる」と、徐々に球数とイニングが増えていることへの手応えを話しました。
Sasaki Roki a déclaré : « Je dois mefforcer de faire de cela un minimum. » Le lanceur Sasaki, après avoir lancé 81 balles, son record de la saison, et réussi pour la première fois à lancer cinq manches dans la ligue majeure, a exprimé ses impressions sur laugmentation progressive du nombre de lancers et de manches : « Lors des trois derniers matchs, je nai pas vraiment réussi à accumuler les manches, donc je pense que les choses vont dans la bonne direction par étapes, et je ressens le besoin de mefforcer pour que cela devienne le minimum. »
ピッチングの内容については「立ち上がり不安定なところがあり、少し嫌なイメージがあったが、だめなときの自分の癖に気付くことができてうまく修正できた。
Le contenu du lancer était Il y avait une certaine instabilité au départ, ce qui ma donné une impression légèrement négative, mais jai pu remarquer mes mauvaises habitudes lorsque ça ne va pas et les corriger efficacement.
それ以降はいい
テンポと
コントロールで
投げられたところもあり、
大きく
崩れずよかった」と
振り返りました。
Après cela, il y a eu des moments où jai lancé avec un bon rythme et un bon contrôle, et je suis content de ne pas mêtre effondré.
また、3回のパヘズ選手のジャンピングキャッチなど守備にも助けられたことについては「あのプレーがなかったらもっと大量失点になっていたと思う。
De plus, en ce qui concerne laide apportée par la défense, notamment avec trois sauts en extension du joueur Pahez, je pense que sans ces actions, nous aurions concédé beaucoup plus de points.
きょうはすごく
守備に
助けられた」とチームメートに
感謝していました。
Aujourdhui, jai été beaucoup aidé par la défense, a-t-il remercié ses coéquipiers.
大谷翔平 2試合ぶりのヒット
1番・指名打者で出場した大谷翔平選手は、1回の第1打席で2試合ぶりのヒットで塁に出たあと今シーズン4つ目の盗塁も決めるなど、この試合は3打数1安打でした。
Shohei Ohtani, qui a participé en tant que premier batteur et frappeur désigné, a réussi un coup sûr lors de sa première apparition au bâton après deux matchs sans coup sûr. Après avoir atteint la base, il a également réussi son quatrième vol de la saison. Dans ce match, il a réalisé 1 coup sûr en 3 présences au bâton.
一方、カブスの鈴木選手は、佐々木投手と2打席対戦したあと右手首の痛みで途中交代し、この試合は2打数ノーヒットで連続試合ヒットは「4」で止まりました。
Dautre part, le joueur des Cubs, Suzuki, a été remplacé en cours de match en raison dune douleur au poignet droit après avoir affronté le lanceur Sasaki lors de deux passages à la batte. Dans ce match, il na pas réussi à obtenir de coup sûr en deux tentatives, arrêtant ainsi sa série de matchs consécutifs avec un hit à 4.
カブス 鈴木誠也 “右手首の違和感強く大事をとった”
右手首の違和感で途中交代した鈴木誠也選手は試合後、報道陣の取材に応じ、「違和感が強かったので、ちょっと大事をとった」と説明しました。
Seiya Suzuki des Cubs a ressenti une forte gêne au poignet droit et a pris des précautions. Après avoir été remplacé en raison dune gêne au poignet droit, le joueur Seiya Suzuki a expliqué aux journalistes après le match : La gêne était forte, alors jai pris des précautions.
4月7日のレンジャーズ戦で盗塁した際に、ヘッドスライディングしたあとから違和感が出始めたということで、「バットとボールがコンタクトするときとか、手首を返すときとか、ファウルボールを打ったり詰まったり、確実にいいポイントで捉えられれば、そんなに悪くはないが、ミスが起こった時はちょっと変な感じがある」と手首の状況を説明しました。
Le 7 avril, lors du match contre les Rangers, après avoir glissé tête la première lors dune tentative de vol de base, il a commencé à ressentir une gêne. Il a expliqué la situation de son poignet en disant : « Quand la batte et la balle entrent en contact, quand je retourne le poignet, quand je frappe une balle fausse ou que je suis gêné, si je touche au bon moment, ce nest pas si mal, mais en cas derreur, ça fait un peu bizarre. »
骨に異常はないということですが、今後については、「やり続けても悪くならないのであれば、このまま続けていくが、ドクターやトレーナーと話して決めていくことになると思う」と話していました。
Il ny a pas danomalies osseuses, mais pour lavenir, il a déclaré : Si cela ne saggrave pas en continuant, je continuerai ainsi, mais je pense que je vais en discuter avec le médecin et lentraîneur pour prendre une décision.
今シーズン、ここまで17試合で打率2割9分2厘、ホームラン4本、15打点をマークしている鈴木選手のコンディションは、シーズン序盤、ナショナルリーグ中部地区で首位に立つ、好調カブスにとって懸念材料になりそうです。
Cette saison, avec une moyenne au bâton de 0,292, 4 home runs et 15 points produits en 17 matchs jusquà présent, létat de forme de Suzuki pourrait être une source de préoccupation pour les Cubs, actuellement en tête de la division centrale de la Ligue nationale en ce début de saison.