Amazonは、アニメの吹き替えにAIを使うことをやめていません。
Amazon still hasnt given up on using AI for anime dubbing.
去年、ファンからたくさんの反対がありましたが、AmazonはAI吹き替えをもっと進めることにしました。
Last year, despite receiving a lot of opposition from fans, Amazon decided to further enhance AI-powered dubbing.
1月17日、Amazonは「吹き替え部門のクリエイティブディレクター」という新しい仕事を募集しました。
この仕事は、AIを使った吹き替えのシステムを考えたり、運営したりします。
アニメはとても大切なジャンルです。
Anime is a very important genre.
このプロジェクトの目的は、人間とAIの声をうまく合わせて、自然な感情や声のトーン、文化の違いをできるだけ守ることです。
つまり、「機械のような声」ではなく、もっと自然なAIの声を作りたいです。
しかし、このAI吹き替えにはたくさんの意見があります。
However, there are still many pros and cons regarding AI dubbing.
Amazonは前に「Banana Fish」や「Vinland Saga」、「No Game, No Life Zero」などでAI吹き替えを使いましたが、声の質が悪いと批判されて、すぐに消されました。
Previously, Amazon used AI dubbing for works such as BANANA FISH, Vinland Saga, and No Game No Life: Zero, but it was criticized for poor audio quality and was quickly removed.
それでも、Amazonだけでなく、CrunchyrollやDisney、NetflixもAIを使った吹き替えや字幕を始めています。
Still, not only Amazon, but also Crunchyroll, Disney, and Netflix have already started using AI for dubbing and subtitles.
コストを下げたり、早く作ったりするために、AI吹き替えはこれからもっと広がると考えられています。