上空の
寒気や
暖かく
湿った
空気の
影響で、
中国地方から
関東甲信越を
中心に
これから25
日にかけて
大気の
状態が
非常に
不安定に
なる見込みです。
En raison de lair froid en altitude et de lair chaud et humide, létat de latmosphère devrait devenir très instable principalement du Chūgoku à la région de Kantō-Kōshinetsu jusquau 25.
気象庁は、
落雷や
竜巻などの
激しい突風、
急な
強い雨などに
注意するよう
呼びかけています。
LAgence météorologique appelle à la vigilance face aux fortes rafales telles que la foudre et les tornades, ainsi quaux pluies soudaines et intenses.
気象庁によりますと、本州付近では25日にかけて上空に寒気が流れ込み、高気圧の縁をまわるように暖かく湿った空気も流れ込む見込みです。
Selon lAgence météorologique, de lair froid devrait sinfiltrer en altitude autour du 25 près de Honshu, et de lair chaud et humide devrait également affluer autour des bords de la haute pression.
このため、西からしだいに大気の状態が不安定になり、中国地方から関東甲信越を中心に局地的に積乱雲が発達するおそれがあります。
Pour cette raison, létat de latmosphère deviendra progressivement instable à partir de louest, et il y a un risque de développement localisé de nuages cumulonimbus, principalement dans les régions de Chugoku à Kanto-Koshinetsu.
気象庁は、落雷や竜巻などの激しい突風、急な強い雨、ひょうに注意するよう呼びかけています。
Lagence météorologique appelle à la prudence face aux éclairs, aux tornades et autres rafales de vent violentes, aux pluies soudaines et fortes, ainsi quà la grêle.
発達した積乱雲が近づく兆しがある場合には、頑丈な建物の中に移動するなど、安全確保に努めてください。
Si des signes indiquent lapproche de nuages cumulonimbus développés, assurez-vous de votre sécurité en vous déplaçant dans un bâtiment solide.
また、24日の各地の最高気温は西日本や東日本で曇りや雨となるため、季節外れの暖かさとなった23日よりは落ち着き20度前後となる見込みです。
De plus, les températures maximales du 24 dans différentes régions devraient être autour de 20 degrés, se calmant par rapport à la chaleur inhabituelle du 23 en raison de la couverture nuageuse et des pluies prévues dans louest et lest du Japon.
一方、中国大陸では黄砂が観測されていて、25日は西日本から北日本に飛来するおそれがあります。
Dautre part, sur le continent chinois, du sable jaune a été observé et le 25, il pourrait atteindre le Japon de louest au nord.
最新の情報に注意してください。
Veuillez prêter attention aux informations les plus récentes.