29
日未明、
川崎市で、
店舗と
住宅が
入る建物が
全焼する
火事があり、2
人が
遺体で
見つかりました。
Le 29 au petit matin, à Kawasaki, un incendie a complètement détruit un bâtiment abritant un magasin et des logements, et deux personnes ont été retrouvées mortes.
警察が
身元の
確認を
進めるとともに、
詳しい出火の
原因を
調べています。
La police poursuit lidentification et enquête sur la cause précise de lincendie.
警察や消防によりますと29日午前2時半ごろ、川崎市川崎区中島にある2階建ての建物から火が出ているのに近所の人が気づき、消防に通報しました。
Selon la police et les pompiers, vers 2h30 du matin le 29, un voisin a remarqué quun incendie sétait déclaré dans un bâtiment de deux étages situé à Nakajima, dans larrondissement de Kawasaki, à Kawasaki City, et a signalé le feu aux pompiers.
出火したのは1階に飲食店、2階に住居が入る建物の2階部分とみられ、ポンプ車など10台あまりが出て消火活動にあたり、火はおよそ2時間半後に消し止められました。
Il semble que lincendie se soit déclaré au deuxième étage dun bâtiment abritant un restaurant au rez-de-chaussée et une résidence au deuxième étage. Une dizaine de camions de pompiers sont intervenus pour éteindre le feu, qui a été maîtrisé environ deux heures et demie plus tard.
この火事で、木造2階建ての建物1棟が全焼し、焼け跡から2人が遺体で見つかったということです。
On rapporte que dans cet incendie, un bâtiment en bois de deux étages a été entièrement détruit par le feu et que deux corps ont été retrouvés dans les décombres.
火事のあと、2階に住んでいた住民と連絡が取れていないということで警察が身元の確認を進めるとともに、火事の詳しい原因を調べています。
Après lincendie, la police procède à lidentification des résidents du deuxième étage avec lesquels il na pas été possible dentrer en contact, tout en enquêtant sur la cause précise de lincendie.
現場は京急川崎駅から東に1。
Le site se trouve à 1 à lest de la gare de Keikyū Kawasaki.
5
キロほど
離れた
住宅や
店舗などが
建ち並ぶ地域です。
Cest une zone où se trouvent des habitations et des commerces à environ 5 kilomètres de distance.