人手不足で新卒採用の競争が激しくなるなか、三菱UFJ銀行は大卒初任給を30万円に引き上げることを決めました。
Alors que la concurrence pour le recrutement des nouveaux diplômés sintensifie en raison de la pénurie de main-dœuvre, la Banque Mitsubishi UFJ a décidé daugmenter le salaire initial des diplômés universitaires à 300 000 yens.
三菱UFJ
銀行は
現在、25
万5000
円の
大卒初任給を2026
年度から4
万5000
円引き
上げ30
万円とします。
La Banque Mitsubishi UFJ augmentera le salaire de départ des diplômés universitaires de 255 000 yens à 300 000 yens à partir de lexercice 2026, soit une augmentation de 45 000 yens.
引き
上げは2
年ぶりです。
Laugmentation est la première en deux ans.
ここ数年、
金融機関では
大手生命保険会社などが
相次いで30
万円を
超える
初任給を
打ち
出しています。
Au cours des dernières années, dans les institutions financières, de grandes compagnies dassurance-vie ont successivement proposé un salaire initial dépassant 300 000 yens.
初任給を
大幅に
引き
上げることで
新卒社員の
採用競争力を
高める
狙いがあります。
En augmentant considérablement le salaire de départ, nous visons à renforcer notre compétitivité dans le recrutement des nouveaux diplômés.
メガバンクでは、すでに
三井住友銀行が2026
年度から
大卒初任給を30
万円に
引き
上げると
発表していて、
他の
大手銀行も
追随する
可能性があります。
Les méga-banques, comme la Sumitomo Mitsui Banking Corporation, ont déjà annoncé quelles augmenteraient le salaire initial des diplômés universitaires à 300 000 yens à partir de lannée fiscale 2026, et il est possible que dautres grandes banques suivent cet exemple.