記者「ワシントンでは桜が見頃を迎えています。
Reporter: Cherry blossoms are in full bloom in Washington
水辺にはずらっと
桜が
咲いていまして、
ボートに
乗りながら
花見を
楽しむことも
出来ます」ワシントンの
桜は
日米友好の
印として、
およそ110
年前に
日本から
贈られたもので、
春を
彩る
風物詩となっています。
Cherry blossoms are blooming along the waterfront, and you can enjoy viewing them while riding a boat. The cherry blossoms in Washington were gifted from Japan as a symbol of Japan-U.S. friendship about 110 years ago and have become a seasonal tradition that colors spring.
名所の
入り
江は
きれいな
桜色に
包まれ、
平日にもかかわらず
多くの
人が
見物に
訪れました。
The famous cove was enveloped in beautiful cherry blossom colors, and many people came to see it despite it being a weekday.
花見客「
桜は
彼女の
好きな
花のひとつなので
見に
来ました」「
桜が
大好きです」「
数年前、
付き
合う
前にも
一緒に
見に
来ましたが、
先週婚約して。
Hanami visitor: Sakura is one of her favorite flowers, so we came to see them. I love cherry blossoms. A few years ago, we came to see them together before we started dating, and we got engaged last week.
私たちにとって
特別な
場所なんです」
毎年恒例の「
桜祭り」は
来月13
日まで
開かれ、パレードや
日本文化の
紹介イベント
などが
行われます。
Its a special place for us. The annual Sakura Festival will be held until the 13th of next month, featuring parades and events introducing Japanese culture.