中居正広氏とフジテレビの
女性アナウンサーとの
トラブルをめぐる
一連の
問題で、フジテレビと
親会社が
設立した
第三者委員会が31
日、
調査報告書を
公表し、
今回のトラブルについて「『
業務の
延長線上』における
性暴力であったと
認められる」という
判断を
示しました。
나카이 마사히로 씨와 후지 텔레비전의 여성 아나운서 간의 문제를 둘러싼 일련의 문제에 대해, 후지 텔레비전과 모회사가 설립한 제3자 위원회가 31일 조사 보고서를 공개하고, 이번 문제에 대해 업무의 연장선상에서의 성폭력이었다고 인정할 수 있다는 판단을 내렸습니다.
第三者委員会は午後5時から記者会見を開き、報告書の中身について説明するほか、会社側も午後7時から会見して報告書を踏まえた改善策を公表することにしています。
제3자 위원회는 오후 5시부터 기자회견을 열어 보고서의 내용에 대해 설명할 뿐만 아니라, 회사 측도 오후 7시부터 회견을 열어 보고서를 바탕으로 한 개선책을 발표할 예정입니다.
※NHKでは、第三者委員会の記者会見とフジテレビ側の会見をそれぞれライブ配信でお伝えします。
<br><br>※NHK에서는 제3자 위원회의 기자 회견과 후지 TV 측의 회견을 각각 라이브 스트리밍으로 전해드립니다.
第三者委員会の調査ではトラブルへのフジテレビの社員の関与の有無が焦点となっていましたが、報告書では、社員の関与について「中居氏が女性を会合に誘った行為に関与した事実は認められなかった」とした一方で、中居氏とのトラブルについて「『業務の延長線上』における性暴力であったと認められる」という判断を示しました。
제3자 위원회의 조사에서는 문제에 대한 후지 텔레비전 직원의 관여 여부가 초점이 되었지만, 보고서에서는 직원의 관여에 대해 나카이 씨가 여성을 모임에 초대한 행위에 관여한 사실은 인정되지 않았다고 한 반면, 나카이 씨와의 문제에 대해 ‘업무의 연장선상’에서의 성폭력이었다고 인정된다고 판단을 내렸습니다.
また「本事案への一連の対応において、特筆すべきことは、フジテレビの幹部が、中居氏サイドに立ち、中居氏の利益のために動いたことである」と指摘しました。
<br><br>또한 본 사건에 대한 일련의 대응에서, 주목할 점은 후지TV의 간부가 나카이 씨 측에 서서 나카이 씨의 이익을 위해 움직인 것이다라고 지적했습니다.
その上で「中居氏の依頼を受け、中居氏に代わって元編成局幹部が見舞い金名目での現金100万円を女性の入院先病院に届けた。
그 위에 나카이 씨의 의뢰를 받아, 나카이 씨를 대신하여 전 편성국 간부가 위문금 명목으로 현금 100만 엔을 여성의 입원 병원에 전달했다.
元編成局幹部は
女性の
重篤な
病状を
認識していたにもかかわらず、
中居氏の
代わりに
現金を
渡そうとした
行為は、
女性の
病状、
心情への
配慮を
欠いている。
전직 편성국 간부는 여성의 중증 질환을 인식하고 있었음에도 불구하고, 나카이 씨 대신 현금을 건네려 한 행위는 여성의 병상, 심정에 대한 배려가 부족하다
見舞い金の
受領は
法的紛争の
帰すうにも
影響しうるものであり、
女性に対する口封じ、2
次加害行為とも
評価しうる」と
指摘しました。
위로금 수령은 법적 분쟁의 귀추에도 영향을 미칠 수 있으며, 여성에 대한 입막음, 2차 가해 행위로도 평가될 수 있다고 지적했습니다.
さらに当時、社長だった港浩一氏など会社幹部らのトラブルへの対応について「本事案への会社の一連の対応は、経営判断の体(たい)をなしていない。
<br><br>게다가 당시 사장이었던 미나토 코이치 씨 등 회사 간부들의 문제에 대한 대응에 대해 이번 사안에 대한 회사의 일련의 대응은 경영 판단의 형태를 갖추지 못했다
港社長ら3
名は、
性暴力への
理解を
欠き、
被害者救済の
視点が
乏しかった」と
指摘しました。
항사장 등 3명은 성폭력에 대한 이해가 부족하고, 피해자 구제의 시각이 부족했다고 지적했습니다.
また、長年にわたってグループの実力者として経営に影響力を及ぼしてきた日枝久氏について「長年にわたる功績と経営中枢への関与から会社の経営に強い影響力を及ぼしており、会社の組織風土の醸成に与えた影響も大きいといえる。
또한, 오랜 세월에 걸쳐 그룹의 실력자로서 경영에 영향을 미쳐온 히에다 히사시 씨에 대해 오랜 세월에 걸친 공적과 경영 중추에의 관여로 회사의 경영에 강한 영향을 미치고 있으며, 회사의 조직 풍토의 조성에 미친 영향도 크다고 할 수 있다
もっともセクハラを
中心とするハラスメントに
寛容な
企業体質は、
日枝氏だけでなく、
会社の
役職員全員の
日々の
言動から
形成されたもので
ある」と
指摘しました。
가장 성희롱을 중심으로 하는 괴롭힘에 관대한 기업 체질은, 히에다 씨뿐만 아니라, 회사의 임직원 전원의 일상의 언행에서 형성된 것이다라고 지적했습니다.
その上で「取締役会メンバーの経営責任は重いというべきだ」と結論づけました。
<br><br>그 위에 이사회 멤버의 경영 책임은 무겁다고 해야 한다고 결론지었습니다.
またフジテレビと親会社のガバナンスについて「内部統制の構築・運用面でも様々な問題を抱えており、それを担う取締役会の機能不全がある」と指摘しています。
또한 후지TV와 모회사 지배 구조에 대해 내부 통제의 구축·운영 면에서도 다양한 문제를 안고 있으며, 이를 담당하는 이사회 기능 부전이 있다고 지적하고 있습니다.
そして、フジテレビには社外役員に情報を共有しない企業風土があったと指摘した上で「社外役員の役割をまったく理解せず、ガバナンスの機能不全を招くものであり、会社の内部統制として言語道断であると言わざるを得ない」と厳しく指摘しています。
그리고 후지 TV에는 사외 이사에게 정보를 공유하지 않는 기업 풍토가 있었다고 지적한 뒤 사외 이사의 역할을 전혀 이해하지 못하고 거버넌스의 기능 부전을 초래하는 것이며, 회사의 내부 통제로서 언어도단이라고 하지 않을 수 없다고 엄격히 지적하고 있습니다.
第三者委員会は再発防止策について「有力な取引先と良好な関係を築くための『性別・年齢・容姿などに着目して呼ばれる会合』というあしき慣習が、取引先の関係者からハラスメントを受けるリスクをもたらしてきた」と指摘し、これらの慣習を一掃し、ハラスメントに対応する体制を構築すべきだとしています。
제3자 위원회는 재발 방지책에 대해 유력한 거래처와 좋은 관계를 구축하기 위한 성별·연령·용모 등에 주목하여 불려지는 모임이라는 나쁜 관습이, 거래처 관계자로부터 괴롭힘을 받을 위험을 초래해 왔다고 지적하며, 이러한 관습을 일소하고 괴롭힘에 대응하는 체제를 구축해야 한다고 하고 있습니다.
その上で「フジテレビが直面する問題は、業界全体が直面する問題であり、業界全体の持続可能性の問題である。
그 위에서 후지 텔레비전이 직면하는 문제는 업계 전체가 직면하는 문제이며, 업계 전체의 지속 가능성 문제이다
今こそ
業界全体での
協働をとり、
業界の
健全化に
向けた
取り組みを
進めるべきで
ある」と
指摘しました。
이제야말로 업계 전체가 협력하여 업계의 건전화를 위한 노력을 추진해야 한다고 지적했습니다.
第三者委員会は午後5時から記者会見を開いています。
제3자 위원회는 오후 5시부터 기자 회견을 열고 있습니다.
また、会社側も午後7時から記者会見を開いて、報告書を踏まえた改善策を公表することにしています。
또한, 회사 측도 오후 7시부터 기자회견을 열어 보고서를 바탕으로 한 개선책을 발표할 예정입니다.
【速報中】第三者委員会 報告書
第三者委「取締役会メンバーの経営責任は重い」
中居正広氏と女性とのトラブルをめぐる一連の問題で、フジテレビと親会社が設置した第三者委員会は、会社の対応について「取締役会メンバーの経営責任は重いというべきだ」と指摘しました。
<br>【속보 중】제3자 위원회 보고서<br><br>제3자 위원회 이사회 멤버의 경영 책임은 무겁다<br>나카이 마사히로 씨와 여성과의 트러블을 둘러싼 일련의 문제로, 후지TV와 모회사가 설치한 제3자 위원회는 회사의 대응에 대해 이사회 멤버의 경영 책임은 무겁다고 해야 한다고 지적했습니다.
「適正な経営判断行うための知識、意識、能力が不足」
会社の対応について「意思決定する経営トップ、役員、幹部は事実確認、リスクの検討、性暴力被害者支援と人権尊重責任の視点でのケアと救済を行うなどの適正な経営判断を行うための知識、意識、能力が不足していた。
적정한 경영 판단을 내리기 위한 지식, 의식, 능력이 부족하다 회사의 대응에 대해 의사결정을 하는 경영진, 임원, 간부들은 사실 확인, 리스크 검토, 성폭력 피해자 지원과 인권 존중 책임의 관점에서의 케어와 구제를 행하는 등의 적정한 경영 판단을 내리기 위한 지식, 의식, 능력이 부족했다
外部の
専門家の
助言やコンプライアンス
部門などからの
助力を
得ることで、より
適正な
意思決定が
できるはずであったが、そうした
意識を
欠いていた」と
指摘しました。
외부 전문가의 조언이나 컴플라이언스 부서 등으로부터의 지원을 얻음으로써, 보다 적절한 의사결정을 할 수 있었을 것이나, 그러한 의식이 결여되어 있었다고 지적했습니다.
「2次加害行為にあたる」
また「女性に寄り添わず、漫然と中居氏の出演を継続させることによって、女性の戻りたい職場を奪い、中居氏の利益のためとみられる行動をとったことは、2次加害行為にあたる。
2차 가해 행위에 해당한다 또한 여성에게 다가가지 않고, 막연히 나카이 씨의 출연을 계속하게 함으로써, 여성이 돌아가고 싶어하는 직장을 빼앗고, 나카이 씨의 이익을 위한 행동으로 보이는 행동을 한 것은 2차 가해 행위에 해당한다
こうした
一連の
行為によって、
女性の
被害をさらに
拡大させた。
이러한 일련의 행위로 인해 여성의 피해가 더욱 확대되었다.
このような
思慮の
浅い意思決定と
被害者に
寄り添わない
対応がステークホルダーからの
信頼を
失わせ、
危機的状況に
至らしめたと
言える」と
指摘しました。
이러한 경솔한 의사 결정과 피해자에 대한 배려 없는 대응이 이해관계자로부터의 신뢰를 잃게 하고, 위기 상황에 이르게 했다고 지적했습니다.
トラブルは「業務の延長線上における性暴力」
フジテレビの社員については「中居氏が女性を会合に誘った行為に関与した事実は認められなかった」とした一方で、中居氏と女性とのトラブルについて、「『業務の延長線上』における性暴力であったと認められる」という判断を示しました。
문제는 업무의 연장선상에서의 성폭력<br>후지 TV 직원에 대해서는 나카이 씨가 여성을 모임에 초대한 행위에 관여한 사실은 인정되지 않았다고 한 반면, 나카이 씨와 여성 간의 문제에 대해서는 업무의 연장선상에서의 성폭력이었다고 인정된다는 판단을 내렸습니다.
「取引先との会合に利用 不適切」
「フジテレビの一部には社員やアナウンサーらが取引先との会合において性別や年齢、容姿などに着目され、良好な関係を築くために利用されていた実態があったというべきで不適切だ」とする判断を示しました。
<br> 거래처와의 회합에 이용 부적절 <br> 후지 텔레비전의 일부에서는 직원이나 아나운서들이 거래처와의 회합에서 성별이나 연령, 외모 등에 주목받아, 양호한 관계를 구축하기 위해 이용되고 있었던 실태가 있었다고 해야 하며 부적절하다는 판단을 나타냈습니다.
「全社的にハラスメントがまん延」
「会社においては、全社的にハラスメント被害がまん延していたと評価でき、その原因としては、会社において培われた誤った認識・対応が、被害者によるハラスメント被害申告をためらわせ、ハラスメントの適切な対処がなされず、結果として、さらにハラスメント被害が生じるという、負の連鎖が繰り返されてきたからと考えられる」と指摘しました。
<br>전사적으로 괴롭힘이 만연<br>회사는 전사적으로 괴롭힘 피해가 만연했다고 평가할 수 있으며, 그 원인으로는 회사에서 잘못된 인식과 대응이 피해자로 하여금 괴롭힘 피해 신고를 주저하게 하고, 괴롭힘에 대한 적절한 대처가 이루어지지 않아 결과적으로 더 많은 괴롭힘 피해가 발생하는 부정적인 연쇄가 반복되었다고 지적했습니다.
「幹部 中居氏の利益のため動いた」
「本事案への一連の対応において、特筆すべきことは、フジテレビの幹部が、中居氏サイドに立ち、中居氏の利益のために動いたことである」と指摘しました。
<br>“간부 나카이 씨의 이익을 위해 움직였다”<br>“본 사건에 대한 일련의 대응에서, 주목할 점은 후지 TV의 간부가 나카이 씨 측에 서서 나카이 씨의 이익을 위해 움직였다는 점이다”라고 지적했습니다.
「問題の本質理解せず、わい小化した情報発信」
週刊誌で報道されたあと、去年12月に会社が出したコメントについては「切り取った事実関係のみを強調して伝達しようとした判断は、問題の本質を理解していない対応であったと言わざるを得ない。
문제의 본질을 이해하지 못하고 왜소화된 정보 발신<br>주간지에서 보도된 후, 작년 12월에 회사가 발표한 코멘트에 대해서는 잘라낸 사실 관계만을 강조하여 전달하려고 한 판단은 문제의 본질을 이해하지 못한 대응이었다고 말하지 않을 수 없다
わい小化した
情報発信が
社会からの
厳しい批判の
対象となり
得ることに
気がつけた
はずで
ある。
정보 발신을 축소하는 것이 사회로부터의 엄격한 비판의 대상이 될 수 있다는 것을 깨달았을 것이다.
それにも
関わらず、
切り取った
事実関係だけを
否定して、
企業防衛を
図るという
視野狭さく的な
対応をしてしまった
過程には、
本件に関する港社長、
嘉納会長らの
問題意識が
薄かったこと、
事案の
全容解明が
進んでいなかったこと
専門家の
助言を
得られていなかったこと
などが
影響していると
考えられる」と
指摘しました。
그럼에도 불구하고, 잘라낸 사실 관계만을 부정하고 기업 방어를 도모하는 시야가 좁은 대응을 해버린 과정에는, 본건에 관한 미나토 사장, 가노 회장 등의 문제 의식이 희박했던 것, 사안의 전모 해명이 진행되지 않았던 것, 전문가의 조언을 얻지 못했던 것 등이 영향을 미쳤다고 지적했습니다.
「女性への見舞い金は口封じ、2次加害」
第三者委員会は報告書で「本事案への一連の対応において、特筆すべきことは、フジテレビの幹部が、中居氏サイドに立ち、中居氏の利益のために動いたことである」と指摘しました。
<br>“여성에 대한 위로금은 입막음, 2차 가해”<br>제3자 위원회는 보고서에서 “본 사건에 대한 일련의 대응에 있어, 주목할 점은 후지TV의 간부가 나카이 씨 측에 서서, 나카이 씨의 이익을 위해 움직인 것이다”라고 지적했습니다.
その上で「中居氏の依頼を受け、中居氏に代わって元編成局幹部が見舞い金名目での現金100万円を女性の入院先病院に届けた。
<br><br>그 위에 「나카이 씨의 의뢰를 받아, 나카이 씨를 대신해 전 편성국 간부가 위문금 명목으로 현금 100만 엔을 여성의 입원처 병원에 전달했다
元編成局幹部は
女性の
重篤な
病状を
認識していたにもかかわらず、
中居氏の
代わりに
現金を
渡そうとした
行為は、
女性の
病状、
心情への
配慮を
欠いている。
전 편성국 간부는 여성의 중증 질환을 인식하고 있었음에도 불구하고, 나카이 씨를 대신하여 현금을 건네려 한 행위는 여성의 병상, 심정에 대한 배려가 부족하다
見舞い金の
受領は
法的紛争の
帰すうにも
影響しうるものであり、
女性に対する口封じ、2
次加害行為とも
評価しうる」と
指摘しました。
위로금 수령은 법적 분쟁의 귀추에도 영향을 미칠 수 있는 것이며, 여성에 대한 입막음, 2차 가해 행위로도 평가될 수 있다고 지적했습니다.
「日枝氏 組織風土の醸成に影響」
日枝氏については「長年にわたる功績と経営中枢への関与から会社の経営に強い影響力を及ぼしており、会社の組織風土の醸成に与えた影響も大きいといえる。
<br>“히에시 조직 풍토의 조성에 영향”<br>히에시에 대해서는 “오랜 세월에 걸친 공적과 경영 중추에의 관여로부터 회사의 경영에 강한 영향력을 미치고 있으며, 회사의 조직 풍토의 조성에 미친 영향도 크다고 할 수 있다.
もっともセクハラを
中心とするハラスメントに
寛容な
企業体質は、
日枝氏だけでなく、
当社の
役職員全員の
日々の
言動から
形成されたもので
ある」と
指摘しました。
가장 성희롱을 중심으로 하는 괴롭힘에 관대한 기업 체질은, 히에다 씨뿐만 아니라, 당사의 임직원 전원의 일상적인 언행으로 형성된 것이라고 지적했습니다.
第三者委員会 報告書の焦点は
▽中居氏と女性とのトラブルの経緯についてどう説明するか。
제3자 위원회 보고서의 초점은 ▽나카이 씨와 여성 간의 문제의 경위에 대해 어떻게 설명할 것인가
▽トラブルへの会社の関与の有無。
▽類似の事案はあったのか。
▽芸能人と社員とのこれまでの関係に問題がなかったか。
연예인과 직원 간의 지금까지의 관계에 문제가 없었는가
▽トラブルを把握したあとも、中居氏をおよそ1年半にわたって番組に起用し続けたのはなぜか。
<br>▽문제를 파악한 후에도 나카이 씨를 약 1년 반 동안 프로그램에 기용한 이유는 무엇인가
▽トラブル把握後の社内での情報共有、対外的な公表の方法など会社の対応は適切だったか。
회사의 대응이 적절했는지에 대한 내부에서의 정보 공유 및 외부에 대한 공표 방법 등 문제 발생 후의 대응は 적절했는가?
▽会社のガバナンスや企業風土に問題はなかったか。
▽日枝久氏がグループの実力者として長年にわたって経営に影響力を及ぼしてきた問題をどう評価し、言及するか。
히에다 히사시 씨가 그룹의 실력자로서 오랜 기간 경영에 영향을 미쳐 온 문제를 어떻게 평가하고 언급할 것인가
▽一連の問題に対する経営責任の所在についてどう指摘するか。
일련의 문제에 대한 경영 책임의 소재에 대해 어떻게 지적할 것인가
▽再発防止や経営再生、役員人事など新体制に向けた提言について。
재발 방지 및 경영 재생, 임원 인사 등 새로운 체제에 대한 제언에 관하여
トラブルへの会社の対応は
また、中居氏と女性とのトラブルをめぐり、フジテレビや親会社フジ・メディア・ホールディングスの対応について第三者委員会からどのような指摘があるかも焦点です。
<br>트러블에 대한 회사의 대응은<br>또한, 나카이 씨와 여성과의 트러블을 둘러싸고, 후지 TV와 모회사 후지 미디어 홀딩스의 대응에 대해 제3자 위원회로부터 어떤 지적이 있는지도 초점입니다.
フジテレビでは、おととし6月に起きた中居氏と女性のトラブルを発生直後に把握していましたが、その情報は当時の社長や一部の社員に限られ、コンプライアンスの担当部門などに共有されませんでした。
<br><br>후지 TV에서는 재작년 6월에 발생한 나카이 씨와 여성의 문제를 발생 직후에 파악하고 있었지만, 그 정보는 당시 사장과 일부 직원에게만 한정되어 컴플라이언스 담당 부서 등에는 공유되지 않았습니다.
会社はその理由として「当事者2人の極めてセンシティブな領域の問題と認識した。
회사는 그 이유로 당사자 두 명의 극히 민감한 영역의 문제로 인식했다
女性からは
事案を
公にせず、
他者に
知られずに
仕事に
復帰したいという
強い意向があった」と
説明しています。
여성은 사건을 공개하지 않고 다른 사람에게 알리지 않은 채로 직장에 복귀하고 싶다는 강한 의향이 있었다고 설명하고 있습니다.
さらにトラブルの把握からおよそ1年半にわたって中居氏が出演する番組を継続した対応に問題があったのではないかと指摘されています。
문제가 인식된 후 약 1년 반 동안 나카이 씨가 출연하는 프로그램을 계속한 대응에 문제가 있었던 것이 아닌가 지적되고 있습니다.
起用を続けた理由について会社は「唐突に番組が終了することで臆測を呼ぶことを憂慮した」などと説明していました。
<br><br>기용을 계속한 이유에 대해 회사는 갑작스럽게 프로그램이 종료되면 억측을 부를 것을 우려했다고 설명했습니다.
さらに、中居氏への調査もことし1月まで正式には行われませんでした。
<br><br>또한, 나카이 씨에 대한 조사는 올해 1월까지 공식적으로 이루어지지 않았습니다
会社は「多くの人が知ることになれば女性のケアに悪影響があるのではないかと考えた。
회사는 많은 사람이 알게 되면 여성의 케어에 악영향이 있을 것이라고 생각했다
当事者間で
示談の
動きが
進んで
いくとの
情報が
加わったことも
調査をちゅうちょする
一因になった」と
説明してきました。
당사자 간에 합의 움직임이 진행되고 있다는 정보가 추가된 것도 조사를 주저하게 된 한 요인이 되었다고 설명했습니다.
こうした一連の対応について第三者委員会からどのような指摘があるかも焦点です。
이러한 일련의 대응에 대해 제삼자 위원회로부터 어떤 지적이 있는지도 초점입니다.
ガバナンスと経営責任は
今回の問題をめぐってはフジテレビのコンプライアンスやガバナンスの体制が機能しなかったという指摘もあり、第三者委員会が、経営陣の責任の所在についてどのように言及するかも焦点となります。
<br>거버넌스와 경영 책임은<br>이번 문제를 둘러싸고 후지TV의 컴플라이언스나 거버넌스 체제가 기능하지 않았다는 지적도 있어, 제3자 위원회가 경영진의 책임 소재에 대해 어떻게 언급할지도 초점이 됩니다.
フジテレビは、おととし6月に起きた中居正広氏と女性とのトラブルを発生直後に把握していましたが、社内のコンプライアンス部門には共有されませんでした。
<br><br>후지 TV는 재작년 6월에 발생한 나카이 마사히로 씨와 여성 간의 문제를 발생 직후에 파악했지만, 사내의 컴플라이언스 부문에는 공유되지 않았습니다.
当時、副会長で、フジテレビのコンプライアンス対応を統括する立場だった遠藤龍之介氏はこのトラブルについて「去年12月の週刊誌の取材で知った」と述べています。
당시 부회장이자 후지텔레비전의 컴플라이언스 대응을 총괄하는 입장이었던 엔도 류노스케 씨는 이 트러블에 대해 작년 12월 주간지의 취재로 알게 되었다고 말했습니다.
また、親会社のフジ・メディア・ホールディングスの金光修社長も事態を把握した時期が去年12月だと説明しています。
<br><br>또한, 모회사인 후지 미디어 홀딩스의 김미츠오 사장도 사태를 파악한 시기가 작년 12월이라고 설명하고 있습니다.
一方、フジテレビの親会社のガバナンスについても厳しい指摘が出ています。
<br><br>한편, 후지 텔레비전의 모회사 거버넌스에 대해서도 엄격한 지적이 나오고 있습니다
親会社の大株主「ダルトン・インベストメンツ」は、長期にわたりグループの実力者として経営に影響力を及ぼした日枝久氏を中心とした会社のガバナンス体制に問題があると指摘していました。
<br>모회사 대주주 달튼 인베스트먼츠는 오랜 기간 그룹의 실력자로서 경영에 영향력을 미쳤던 히에다 히사시 씨를 중심으로 한 회사의 거버넌스 체제에 문제가 있다고 지적했습니다.
幹部人事の選考過程をめぐって、社外取締役から「多少、不透明なところがあったのではないかという指摘もある」という声があがるなど、人事のプロセスを透明化するよう求める意見も出ています。
<br><br>임원 인사 선발 과정에 대해 사외이사로부터 다소 불투명한 부분이 있었던 것이 아니냐는 지적도 있다는 목소리가 나오고 있어, 인사 프로세스를 투명화하라는 의견도 나오고 있습니다.
こうしたコンプライアンスやガバナンスの課題を踏まえ第三者委員会が、経営陣の責任の所在についてどのように言及するかも焦点となります。
이러한 컴플라이언스 및 거버넌스 문제를 바탕으로 제3자 위원회가 경영진의 책임 소재에 대해 어떻게 언급할 것인지도 초점이 됩니다.
フジテレビの第三者委員会とは
フジテレビとフジ・メディア・ホールディングスは、中居正広氏と女性とのトラブルをめぐる一連の問題の事実関係や会社の対応を検証するため、ことし1月、独立した第三者委員会を設置しました。
<br>후지TV의 제3자 위원회란<br>후지TV와 후지 미디어 홀딩스는 나카이 마사히로 씨와 여성 간의 문제를 둘러싼 일련의 문제의 사실 관계와 회사의 대응을 검증하기 위해 올해 1월, 독립된 제3자 위원회를 설치했습니다
フジテレビは当初、弁護士を中心とした調査委員会を立ち上げる方針を示しましたが、会社は「日弁連のガイドラインに基づく第三者委員会ではないと思う」と説明していました。
처음에 후지 텔레비전은 변호사를 중심으로 한 조사위원회를 발족할 방침을 보였지만, 회사는 일변련의 가이드라인에 따른 제3자 위원회는 아니라고 생각한다고 설명했습니다.
このため、調査委員会の独立性が担保されているか不透明だという批判が強まり、日弁連=日本弁護士連合会のガイドラインに基づく独立した第三者委員会を設置することになりました。
이 때문에 조사 위원회의 독립성이 보장되어 있는지 불투명하다는 비판이 커지면서, 일본변호사연합회의 가이드라인에 근거한 독립된 제3자 위원회를 설치하게 되었습니다.
委員会は、3人の弁護士で構成され、このうち委員長の竹内朗弁護士は、これまで公表された第三者委員会報告書の格付けを行う「第三者委員会報告書格付け委員会」にも参加し、調査の質の向上にも取り組んでいます。
위원회는 3명의 변호사로 구성되어 있으며, 이 중 위원장인 타케우치 아키라 변호사는 지금까지 공개된 제3자 위원회 보고서의 등급을 매기는 제3자 위원회 보고서 등급 위원회에도 참여하여 조사의 질 향상에도 힘쓰고 있습니다.
委員会は、フジテレビやフジ・メディア・ホールディングスの幹部など関係者を対象にヒアリングを重ねてきました。
위원회는 후지 TV와 후지 미디어 홀딩스의 간부 등 관계자를 대상으로 청문회를 거듭해 왔습니다.
また、2月10日には、社外からの情報提供を求める専用のホットラインをインターネット上に設け、2016年4月以降にフジテレビの役職員が主催する会合に参加した際のハラスメント被害について心当たりがある人に対し情報提供を呼びかけました。
또한, 2월 10일에는, 외부로부터의 정보 제공을 요구하는 전용 핫라인을 인터넷상에 마련하고, 2016년 4월 이후에 후지 TV의 간부 직원이 주최하는 모임에 참가했을 때의 괴롭힘 피해에 대해 짐작이 가는 사람에게 정보 제공을 요청했습니다.
委員会は、今回の問題を把握してからの会社の対応のほかガバナンスや人権問題への取り組みなどを重点的に調査し、一連の問題についての原因分析や再発防止に向けた提言などを行うとしています。
위원회는 이번 문제를 파악한 후 회사의 대응 및 거버넌스와 인권 문제에 대한 접근 등을 중점적으로 조사하여 일련의 문제에 대한 원인 분석과 재발 방지를 위한 제언 등을 수행한다고 합니다.
フジテレビ 問題の経緯は
中居正広氏と女性とのトラブルが発生したのは、おととし6月。
<br>후지 텔레비전 문제의 경위는<br>나카이 마사히로 씨와 여성과의 트러블이 발생한 것은, 재작년 6월
去年12月に一部の週刊誌で報じられたことを受けて、フジテレビはことし1月17日に当時の社長が記者会見しました。
작년 12월에 일부 주간지에서 보도된 것을 받아, 후지 TV는 올해 1월 17일에 당시 사장이 기자 회견을 했습니다.
この中で、発生直後に事態を把握し、その後社長にも報告があがっていながら、およそ1年半にわたって中居氏が出演する番組の放送を継続していたことを明らかにしました。
이 중에서 발생 직후에 사태를 파악하고, 그 후 사장에게도 보고가 올라가면서 약 1년 반에 걸쳐 나카이 씨가 출연하는 프로그램의 방송을 계속하고 있었던 것을 밝혔습니다.
しかしこの記者会見は映像の撮影を認めないなど制限を加えたことから閉鎖的だと批判され、さらにトラブルの対応をめぐる社長ら経営陣の説明があいまいでガバナンスや人権の観点からの懸念が払拭(ふっしょく)できないなどという指摘が相次ぎました。
이 기자 회견은 영상 촬영을 허용하지 않는 등 제한을 가하여 폐쇄적이라는 비판을 받았고, 더 나아가 문제 대응에 관한 사장 등의 경영진의 설명이 모호하여 거버넌스나 인권의 관점에서 우려를 불식할 수 없다는 지적이 잇따랐습니다.
このため企業の間では自社のコマーシャルの放送を公益社団法人の広告に差し替える動きが広がりました。
이 때문에 기업들 사이에서는 자사 광고 방송을 공익 사단 법인의 광고로 교체하려는 움직임이 확산되었습니다.
これを受けて、フジテレビと親会社のフジ・メディア・ホールディングスは、独立した第三者委員会の設置を決めたほか、当時、フジテレビの社長だった港浩一氏と会長だった嘉納修治氏が1月27日に責任をとって辞任しました。
이에 따라, 후지TV와 모회사인 후지 미디어 홀딩스는 독립적인 제3자 위원회를 설치하기로 결정했으며, 당시 후지TV의 사장이었던 미나토 코이치 씨와 회장이었던 카노 슈지 씨가 1월 27일에 책임을 지고 사임했습니다.
さらに3月27日に、経営体制を見直して取締役の数を大幅に減らす方針を発表し、長年にわたってグループの経営を率いた日枝久氏が両社の取締役相談役を退任することも明らかにしました。
3월 27일에는 경영 체제를 재검토하여 이사 수를 대폭 줄이는 방침을 발표하고, 오랫동안 그룹의 경영을 이끌어 온 히에다 히사시 씨가 양사의 이사 고문직에서 퇴임하는 것도 분명히 했습니다.
フジテレビ これまでの対応・今後の対応は
フジテレビは、信頼回復を急ぐために2月6日、社長を本部長とする「再生・改革プロジェクト本部」を設置しました。
<br>후지TV 지금까지의 대응・앞으로의 대응은<br>후지TV는 신뢰 회복을 서두르기 위해 2월 6일, 사장을 본부장으로 하는 「재생・개혁 프로젝트 본부」를 설치했습니다
中堅や若手の社員を中心に構成し、再発防止や企業風土の見直しに向けて議論を続けています。
중견 및 젊은 직원들을 중심으로 구성하여 재발 방지 및 기업 문화의 재검토를 향해 논의를 계속하고 있습니다.
こうした議論をもとに2月27日には、社員が会食や会合に参加するにあたって順守すべきガイドラインを公表しました。
이러한 논의를 바탕으로 2월 27일에는 직원이 회식이나 모임에 참여할 때 준수해야 할 가이드라인을 공표했습니다.
業務やプライベートにかかわらず、人権の尊重を最優先とし、人権侵害が起きた場合は厳正に対処するとしています。
업무나 사적인 일에 관계없이, 인권 존중을 최우선으로 하며, 인권 침해가 발생한 경우에는 엄정하게 대처한다고 합니다.
また、業務で会食や会合を行う場合は上司に対して目的や参加者などについて承認を得るよう求めました。
업무로 회식이나 회합을 진행할 경우 상사에게 목적이나 참가자 등에 대해 승인을 받도록 요청했습니다.
社内にはコンプライアンスを担当する部門がありましたが、中居正広氏と女性のトラブルをめぐる情報の共有が遅れたことが問題視されたことから、これまで局単位で設けていたコンプライアンスの担当者をすべての部に配置し、情報を迅速に把握できる体制を整備したとしています。
내부에는 컴플라이언스를 담당하는 부서가 있었지만, 나카이 마사히로 씨와 여성의 문제를 둘러싼 정보 공유가 늦어진 것이 문제로 지적된 것에서, 지금까지 국 단위로 마련했던 컴플라이언스 담당자를 모든 부서에 배치하여 정보를 신속하게 파악할 수 있는 체제를 정비했다고 합니다.
会社は、第三者委員会の調査報告書を踏まえて、改善策をまとめ、公表することにしています。
회사는 제3자 위원회의 조사 보고서를 바탕으로 개선책을 정리하여 공표할 예정입니다.
CM見合わせで経営に打撃
フジテレビのスポンサー企業の間では、一連の問題をめぐる会社の対応を問題視して自社のコマーシャルを見合わせる動きが続いています。
<br>CM 중단으로 경영에 타격<br>후지 TV의 스폰서 기업들 사이에서는 일련의 문제에 대한 회사의 대응을 문제시하여 자사의 광고를 중단하는 움직임이 계속되고 있습니다
フジテレビは、ことし1月17日に初めて記者会見を開きましたが、映像の撮影を認めないなど制限を加え、閉鎖的な会見だったことに批判が強まりました。
2023년 1월 17일에 후지TV는 처음으로 기자회견을 열었지만, 영상 촬영을 허용하지 않는 등 제한을 가해 폐쇄적인 회견이었다는 비판이 커졌습니다.
さらにガバナンスや人権の観点からの懸念が払拭(ふっしょく)できないなどと受け止められたことから、企業の間で自社のコマーシャルを見合わせる動きが広がりました。
<br><br>게다가 거버넌스나 인권 관점에서의 우려가 불식되지 않았다는 인식으로 인해, 기업들 사이에서 자사의 광고를 보류하는 움직임이 확산되었습니다.
これを受けてフジテレビは、企業が自社のコマーシャルを公益社団法人の広告に差し替えたものとキャンセル分については料金を請求しないことにしました。
이에 대해 후지TV는 기업이 자사의 광고를 공익사단법인의 광고로 교체한 것과 취소된 부분에 대해서는 요금을 청구하지 않기로 했습니다.
これに伴って広告収入が大幅に減少することから、ことし1月30日、親会社のフジ・メディア・ホールディングスは、ことし3月期決算の業績の見通しを下方修正し、グループ全体の売り上げは前の期の実績より3。
이와 함께 광고 수입이 대폭 감소함에 따라, 올해 1월 30일, 모회사인 후지 미디어 홀딩스는 올해 3월기 결산의 실적 전망을 하향 수정하고, 그룹 전체의 매출은 전기의 실적보다 3
2%
減って5482
億円、
最終的な
利益は73。
2% 감소하여 5482억 엔, 최종 이익은 73
6%
減って98
億円となる見通しだとしています。
6% 감소하여 980억 엔이 될 것으로 예상하고 있습니다.
2月も多くの企業がコマーシャルを見合わせ、フジテレビの「放送収入」は前の年の同じ月よりおよそ9割減ったということで、ことし3月期のフジテレビ単体の通期決算が最終赤字となる可能性もあるという見方も出ています。
2월에도 많은 기업이 광고를 피하고 후지TV의 방송 수입은 전년 같은 달보다 약 90% 감소했다고 하며, 올해 3월기의 후지TV 단독의 연간 결산이 최종 적자가 될 가능성도 있다는 견해가 나오고 있습니다.
このため、会社は信頼回復を急ぐため、3月27日、経営体制の大幅な見直しを公表しました。
회사는 신뢰 회복을 서두르기 위해 3월 27일 경영 체제의 대폭적인 재검토를 발표했습니다.
しかし、4月以降、7割弱のスポンサー企業が自社のコマーシャルを放送するかどうか、判断を保留しているということで、依然、業績回復の見通しは立っていません。
4월 이후, 70%에 가까운 스폰서 기업이 자사의 광고를 방송할지 여부를 보류하고 있다고 하며, 여전히 실적 회복의 전망은 서지 않고 있습니다.
フジテレビの清水賢治社長は今月28日、記者団に対し「第三者委員会の報告とその後の会社の改善策を企業の皆さんは見ているので、信頼を取り戻すため、着実にやっていく」と述べていました。
<br><br>후지TV의 시미즈 켄지 사장은 이달 28일 기자단에게 제3자 위원회의 보고와 그 후의 회사의 개선책을 기업 여러분이 보고 있으므로, 신뢰를 되찾기 위해 착실히 해 나가겠다고 말했습니다.
経営体制は大幅に見直し
フジテレビと親会社のフジ・メディア・ホールディングスは、信頼の回復を急ぐため、第三者委員会の報告に先立って3月27日、それぞれの取締役会で経営体制を大幅に見直すことを決めました。
경영 체제는 대폭 재검토<br>후지 텔레비전과 모회사인 후지 미디어 홀딩스는 신뢰 회복을 서두르기 위해 제3자 위원회의 보고에 앞서 3월 27일 각각의 이사회에서 경영 체제를 대폭 재검토하기로 결정했습니다.
このうち
▽フジ・メディア・ホールディングスはことし6月に現在の取締役15人のうち10人が退任し、新たに6人を選任します。
이 중 ▽후지 미디어 홀딩스는 올해 6월에 현재 이사 15명 중 10명이 퇴임하고, 새로 6명을 선임합니다.
また
▽フジテレビは20人の取締役のうち、今月27日付けで12人が退任、さらに6月に4人が退任し、新たに6人を選任します。
<br><br>또한<br>▽후지TV는 20명의 이사 중 이번 달 27일 자로 12명이 퇴임하고, 6월에 4명이 퇴임하며, 새롭게 6명을 선임합니다.
この結果、6月以降の経営体制では
▽フジ・メディア・ホールディングスは現在の15人から11人に、
▽フジテレビは現在の20人から10人に半減します。
이 결과, 6월 이후의 경영 체제에서는<br>▽후지 미디어 홀딩스는 현재의 15명에서 11명으로,<br>▽후지 TV는 현재의 20명에서 10명으로 반감합니다.
また、年齢面での多様性も考慮するとして、50代以下の人材を新たに起用し、6月以降の経営体制では、取締役の平均年齢を大幅に引き下げるとしています。
50대 이하의 인재를 새로 기용하여 6월 이후의 경영 체제에서는 이사회의 평균 연령을 대폭 낮출 것이라고 합니다.
▽フジテレビの取締役の平均年齢は去年6月時点の67。
<br><br>▽후지TV의 이사의 평균 연령은 작년 6월 시점의 67
3
歳から59。
5
歳に
▽フジ・メディア・ホールディングスでは71。
2
歳から10
歳近く若返って61。
6
歳になるとしています。
さらに40年以上にわたって取締役を務め、経営に影響力を及ぼしてきた日枝久氏がフジテレビの取締役相談役を今月(3月)27日付けで退任しました。
40년 이상 이사로 재직하며 경영에 영향을 미쳐온 히에다 히사시 씨가 후지 TV의 이사 상담역을 이번 달 3월 27일부로 퇴임했습니다.
フジ・メディア・ホールディングスの取締役相談役もことし6月の株主総会をもって退任するとしています。
<br><br>후지 미디어 홀딩스의 이사 상담역도 올해 6월 주주총회를 기해 퇴임한다고 합니다
また、フジ・メディア・ホールディングスの金光修社長は今月27日、記者団に対し、日枝氏がフジテレビのほか、フジサンケイグループの代表を辞任することも明らかにしています。
또한, 후지 미디어 홀딩스의 카네미츠 오사무 사장은 이달 27일 기자단에게 히에다 씨가 후지 텔레비전 외에도 후지산케이 그룹의 대표를 사임할 것임을 밝혔습니다.