米ミズーリ州ポプラブラフを襲った竜巻で家が全壊し転居を余儀なくされた夫婦のもとに、強風で遠方に飛ばされた結婚式の写真が地域住民によって送り届けられる出来事があった。
Une tornade qui a frappé Poplar Bluff dans lÉtat du Missouri a totalement détruit la maison dun couple, les obligeant à déménager. Un événement marquant a eu lieu lorsque des photos de mariage, emportées au loin par les vents violents, leur ont été retournées par des habitants de la région.
国立気象局によると、
この竜巻は
風速約62
メートルの
強風をもたらし、
何百もの
家屋や
事業所が
損壊した。
Selon le Service météorologique national, cette tornade a apporté des vents violents denviron 62 mètres par seconde, endommageant des centaines de maisons et dentreprises.
夫のトレンドール
さんとともに
転居を
余儀なくされたダービー・ラッソムさんは
屋根全体が
吹き
飛ばされる
などして「
自宅が
全壊した」と
語った。
Mme Derby Lassom, qui a été contrainte de déménager avec son mari Trendall, a déclaré que sa maison a été complètement détruite, notamment avec le toit qui a été emporté.
家の
地下室にあったもの
以外は
ほぼすべてのものが
破壊され、わずかな
身の
回りの
物を
回収するしかなかったという。
À lexception de ce qui se trouvait dans le sous-sol de la maison, presque tout a été détruit, et il na été possible de récupérer que quelques effets personnels.
竜巻が
発生した
翌朝、ポプラブラフから
約160
キロ離れたミズーリ
州ブレイジョー
付近でワイナリーのオーナーで
ある夫婦が
自宅の
前庭の
芝生に
結婚式の
写真が
散らばっているのを
発見した。
Le matin suivant la tornade, un couple propriétaire dune cave a découvert des photos de mariage éparpillées sur la pelouse de leur jardin à lavant de leur maison, près de Brazeau, dans le Missouri, à environ 160 kilomètres de Poplar Bluff.
ふたりはフェイスブックで、
写真に
写っている
花嫁や
花嫁介添人に
心当たりの
ある人がいないか
呼び
掛けた。
Ils ont lancé un appel sur Facebook pour savoir si quelquun reconnaissait la mariée ou les demoiselles dhonneur figurant sur la photo.
一方、ポプラブラフから
約80
キロ離れた
同州マーブルヒルでは、
別の
見知らぬ
人が
田畑で
結婚式の
写真を
見つけ、
やはりフェイスブックに
投稿した。
Dautre part, à Marble Hill, à environ 80 kilomètres de Poplar Bluff dans le même État, une autre personne inconnue a trouvé des photos de mariage dans un champ et les a également publiées sur Facebook.
地域住民を
結束させるSNSの
力はすぐに
発揮された。
Le pouvoir des réseaux sociaux pour unir les résidents locaux sest rapidement manifesté.
投稿から3
時間も
経たない
うちに、
人々は
花嫁介添人の
何人かに
気付き、タグ
付けを
始めたのだ。
En moins de trois heures après la publication, les gens ont remarqué certaines des demoiselles dhonneur et ont commencé à les taguer.
かけがえのない
貴重な
思い
出を
捉えた
これらの
写真は、すべて
一つの
場所、ポプラブラフに
結びつけられていった。
Ces photos, qui ont capturé des souvenirs précieux et irremplaçables, ont toutes été liées à un seul endroit, Poplar Bluff.
この花嫁こそがダービー
さんだった。
Cette mariée était en effet Mme Derby.
ブレイジョーで
見つかった
写真は
約160
キロもの
空の
旅を
経て、すでにダービー
さんのもとに
郵送されている。
Les photos trouvées à Breijo ont parcouru un voyage aérien denviron 160 kilomètres et ont déjà été envoyées à M. Derby.
マーブルヒルで
見つかった
写真も、
送り
届けられた。
Les photos trouvées à Marble Hill ont également été livrées.
結婚式からは1
年4
カ月が
経過した。
Un an et quatre mois se sont écoulés depuis le mariage.
ダービー
さんは「
とにかくお礼を
言いたい。
Monsieur Derby a dit : « Je veux juste dire merci. »
本当に
感謝している」と
語った。
Je suis vraiment reconnaissant, a-t-il déclaré.