ミャンマー大地震で倒壊したタイ・バンコクのビルをめぐり、建設を手がけた中国企業の従業員の男4人が建設資料を持ち出すため事務所に侵入しようとしたとして、タイ当局に一時身柄を拘束されました。
Quatre employés masculins dune entreprise chinoise de construction ont été temporairement détenus par les autorités thaïlandaises pour avoir tenté de pénétrer dans un bureau afin de récupérer des documents de construction concernant un bâtiment effondré à Bangkok, en Thaïlande, suite au tremblement de terre en Birmanie.
倒壊した
ビルは
中国の
国営企業が
建設を
担っていたものです。
Limmeuble effondré a été construit par une entreprise dÉtat chinoise.
地元メディアによりますと、
この企業の
中国人の
従業員4
人が30
日建設資料を
持ち
出すため、
倒壊現場近くに
ある事務所に
侵入しようとしたとしてタイ
当局に
一時身柄を
拘束されました。
Selon les médias locaux, quatre employés chinois de cette entreprise ont été temporairement détenus par les autorités thaïlandaises le 30, car ils ont tenté de sintroduire dans un bureau situé près du site effondré pour emporter des documents de construction.
男らは「
保険金の
請求のために
書類を
持ち
出した」と
話しているということですが、
当局は
倒壊の
原因を
隠滅しようとした
可能性も
あるとみて
調べています。
Les hommes auraient déclaré avoir emporté des documents pour réclamer lassurance, mais les autorités enquêtent également sur la possibilité quils aient tenté de dissimuler la cause de leffondrement.
この企業は、SNSに
同社がはじめて
海外で
担った
超高層ビルだと
投稿していましたが、
現在は
確認できず、
削除されたとみられています。
Cette entreprise avait publié sur les réseaux sociaux quil sagissait du premier gratte-ciel quelle avait construit à létranger, mais il nest plus visible actuellement et semble avoir été supprimé.
SNS
上では、「やましいことが
あるのだろう」といった
コメントなどが
投稿されています。
Sur les réseaux sociaux, des commentaires tels que Il doit y avoir quelque chose de louche ont été postés.