政府は次世代半導体の量産を目指す「ラピダス」に対し、最大8000億円余りの追加支援を行うことを決めました。
Le gouvernement a décidé daccorder un soutien supplémentaire de plus de 800 milliards de yens à Rapidus, qui vise la production en série de semi-conducteurs de nouvelle génération.
支援額は
累計で1
兆7000
億円余りに
上ります。
Le montant total de laide sélève à plus de 1 700 milliards de yens.
ラピダスは
世界で
まだ量産されていない
最先端の「2ナノ」
半導体について2027
年の
量産実現を
目指していて、2025
年度から
北海道千歳市で
試作ラインを
稼動します。
Rapidus vise à réaliser la production en série des semi-conducteurs de pointe 2 nanomètres, qui ne sont pas encore produits en série dans le monde, dici 2027, et mettra en service une ligne de prototypes à Chitose, Hokkaido, à partir de lannée fiscale 2025.
政府は
製造装置や
生産管理システムの
開発などに
充てるため、
新たに
最大8025
億円の
支援を
決めました。
Le gouvernement a décidé daccorder un nouveau soutien pouvant atteindre 802,5 milliards de yens pour le développement déquipements de fabrication et de systèmes de gestion de la production.
政府は
これまでに
最大9200
億円の
支援を
決めていて、
今回の
追加予算によって
合わせて1
兆7200
億円に
上ります。
Le gouvernement a déjà décidé dun soutien pouvant aller jusquà 920 milliards de yens, et avec ce budget supplémentaire, le total sélève à 1720 milliards de yens.