能登半島地震や
去年9
月の
豪雨で
被害を
受けた
石川県の
奥能登地域の4つの
自治体では、
地震が
発生した
去年1
月から3
月1
日までの1
年と2
か月の
間で
人口が9。
노토반도 지진과 작년 9월의 호우로 피해를 입은 이시카와현의 오쿠노토 지역 4개 자치체에서는, 지진이 발생한 작년 1월부터 3월 1일까지의 1년 2개월 동안 인구가 9
3%
減少したことが、
市や
町の
住民登録をもとにした
県のまとめでわかりました。
시나 마을의 주민 등록을 바탕으로 한 현의 요약에서 3% 감소한 것으로 나타났습니다.
地震から1年3か月が経過した奥能登地域の動きをまとめました。
지진으로부터 1년 3개월이 경과한 오쿠노토 지역의 움직임을 정리했습니다.
4市町合計の転出者数4565人 転入者数1180人
石川県は毎月、市や町ごとの人口について住民登録をもとに公表していて、3月1日の時点のデータを公表しました。
4시정 합계의 전출자 수 4565명 전입자 수 1180명<br>이시카와현은 매월 시나 마을별 인구에 대해 주민등록을 바탕으로 공표하고 있으며, 3월 1일 시점의 데이터를 공표했습니다.
それによりますと、
地震や
豪雨で
被害を
受けた
奥能登地域の4つ
市と
町の
転出者数は、
地震が
発生した
去年1
月1
日からの1
年と2
か月の
間であわせて4565
人でした。
그에 따르면, 지진과 호우로 피해를 입은 오쿠노토 지역의 4개 시와 마을의 전출자 수는 지진이 발생한 작년 1월 1일부터 1년 2개월 동안 총 4565명이었습니다.
自治体別の転出者数は、
▽輪島市が2131人、
▽珠洲市が1126人、
▽能登町が826人、
▽穴水町が482人でした。
<br><br>지자체별 전출자 수는,<br>▽와지마시가 2131명,<br>▽스즈시가 1126명,<br>▽노토정이 826명,<br>▽아나미즈정이 482명이었습니다
一方、この期間の転入者数は4つの市と町であわせて1180人と、転出者数の4分の1ほどにとどまっています。
이 기간 동안 전입자 수는 4개의 시와 마을에서 합쳐서 1180명으로, 전출자 수의 4분의 1 정도에 그치고 있습니다.
3月1日時点の奥能登地域の人口は推計で5万64人となり、去年1月1日時点の5万5213人と比べると1年と2か月の間に5149人、率にして9。
3월 1일 시점의 오쿠노토 지역 인구는 추계로 5만 64명으로, 작년 1월 1일 시점의 5만 5213명과 비교하면 1년 2개월 사이에 5149명, 비율로는 9
3%
減少しました。
被災地ではふるさとを離れてほかの地域に移る動きが続いています。
피해 지역에서는 고향을 떠나 다른 지역으로 이동하는 움직임이 계속되고 있습니다.
石川県 災害時の体制強化へ 危機管理部を設置
去年1月の能登半島地震と9月の豪雨災害を受けて災害時の体制を強化しようと、石川県は1日新たに危機管理部を設置しました。
<br>이시카와현 재해 시의 체제 강화를 위해 위기 관리부를 설치<br>작년 1월의 노토반도 지진과 9월의 호우 재해를 받아 재해 시의 체제를 강화하고자 이시카와현은 1일 새롭게 위기 관리부를 설치했습니다
石川県庁で行われた新年度の辞令交付式では、新たに発足した危機管理部の竹沢淳一部長に馳知事から辞令が手渡されました。
<br><br>이시카와현청에서 열린 신년도 사령 교부식에서는 새로 발족한 위기관리부의 다케자와 준이치 부장에게 하세 지사로부터 사령이 전달되었습니다.
危機管理部はこれまであった危機管理監室を改組したもので、71人の職員が在籍し、危機対策課と消防保安課の2つの課があります。
위기관리부는 지금까지 있었던 위기관리감실을 개편한 것으로, 71명의 직원이 소속되어 있으며, 위기대책과와 소방보안과의 두 개의 과가 있습니다.
自衛隊のOBを昨年度より1人増やして2人配置し、災害時の関係機関との連携体制を強化するほか、金沢市消防局の消防局長経験者を「消防防災専門官」に任用して、県内外の消防組織との連携も強化することにしています。
자위대의 퇴직자를 작년보다 1명 늘려 2명 배치하고, 재해 시 관계 기관과의 연계 체제를 강화하는 것 외에도, 가나자와시 소방국의 소방국장 경험자를 소방방재전문관으로 임용하여, 현내외의 소방 조직과의 연계도 강화할 예정입니다.
式のあと、竹沢部長は「県民生活の安全安心の確保は、われわれ行政の基本的な責務であるので、気を引き締めてしっかりとつとめていきたい」と話していました。
식 후, 다케자와 부장은 현민 생활의 안전과 안심 확보는 우리 행정의 기본적인 책임이기 때문에, 긴장을 늦추지 않고 확실히 임하고 싶다고 말했습니다.
馳知事 幹部職員に“被災者に寄りそい復興を”
石川県の馳知事は1日、県庁でおよそ150人の幹部職員を前に今年度最初の訓示を行いました。
하 지사 간부 직원에게 피해자에게 다가가 복구를 이시카와현의 하 지사는 1일, 현청에서 약 150명의 간부 직원 앞에서 올해도 첫 훈시를 했습니다.
この中で馳知事は「みなさんと一緒に先頭に立って、創造的復興に向けて取り組みたい。
<br><br>이 중에서 하세 지사는 「여러분과 함께 선두에 서서 창조적인 부흥을 위해 노력하고 싶다.
県民一人ひとりとつながるという
意識を
持つことが
大切だ」と
述べ、
被災者に
寄りそい
復興を
進めて
いく考えを
改めて示しました。
도민 한 사람 한 사람과 연결된다는 의식을 갖는 것이 중요하다고 말하며, 피해자에게 다가가 복구를 진행하겠다는 생각을 다시 한번 나타냈습니다.
そして、住んでいなくても定期的に訪れるなど、地域に深く関わるいわゆる「関係人口」を増やすことが重要だとしたうえで、「県庁の職員どうしで情報を共有し、意思決定をするときには果敢にしてほしい」と述べ、被災地の復興や地域の活性化に向けて積極的に取り組んでほしいと呼びかけました。
그리고, 살고 있지 않더라도 정기적으로 방문하는 등 지역에 깊이 관여하는 이른바 관계 인구를 늘리는 것이 중요하다고 한 뒤, 현청의 직원들끼리 정보를 공유하고, 의사 결정을 할 때는 과감하게 해주길 바란다고 말하며, 피해 지역의 복구와 지역 활성화를 위해 적극적으로 임해주길 촉구했습니다.
輪島市 新採用職員に辞令 復興へ決意
輪島市では今年度、18歳から48歳までの17人の職員が採用され、1日市役所で行われた辞令交付式で坂口茂市長から辞令を受け取りました。
와지마시 신입직원에게 임명장, 부흥을 위한 결의 와지마시에서는 올해도 18세부터 48세까지의 17명의 직원이 채용되어, 1일 시청에서 열린 임명장 수여식에서 사카구치 시게루 시장으로부터 임명장을 받았습니다.
新人の職員を代表して、輪島市の門前高校を卒業し門前総合支所に配属された木下晴仁さん(18)が「地震の影響による課題も多いと思いますが、よりよい輪島市をつくるという使命感を胸に働きたい」と復興に向けた決意を述べました。
신입 직원을 대표하여, 와지마시의 몬젠 고등학교를 졸업하고 몬젠 종합 지소에 배속된 키노시타 하루토씨18가 지진의 영향으로 인한 과제도 많다고 생각하지만, 더 나은 와지마시를 만들겠다는 사명감을 안고 일하고 싶다고 부흥을 향한 결의를 밝혔습니다.
坂口市長は「初心を忘れずに、若い力を復旧・復興にいかしてほしい」と激励していました。
<br><br>사카구치 시장은 초심을 잊지 말고, 젊은 힘을 복구·부흥에 활용해주길 바란다고 격려했습니다.
市によりますと、地震で被災したことや災害対応で業務の負担が増えたことなどを理由に合わせて76人の職員が早期退職していて、人材確保が課題になっているということです。
<br><br>시 당국에 따르면, 지진으로 피해를 입은 것과 재해 대응으로 업무 부담이 증가한 것 등을 이유로 총 76명의 직원이 조기 퇴직했으며, 인재 확보가 과제가 되고 있다고 합니다.
市民課に配属された笠原清花さんは「ずっと暮らしてきた輪島で震災が起きたことで復興に携わりたいと思い、入庁を決意しました。
시민과에 배속된 카사하라 사야카 씨는 오랫동안 살아온 와지마에서 지진이 일어난 것으로 인해 복구에 참여하고 싶다는 생각에 입청을 결심했습니다.
市民に
寄り添い、
先輩職員に
早く
追いつけるよう
頑張りたい」と
話していました。
시민에게 다가가고 선배 직원에게 빨리 따라잡을 수 있도록 열심히 하고 싶다고 말했습니다.
門前総合支所の地域振興課に配属された木下さんは、職場の上司や先輩の職員にあいさつをしたあと、業務などについて説明を受けていました。
문전종합지소의 지역진흥과에 배속된 기노시타 씨는 직장의 상사와 선배 직원에게 인사를 한 후, 업무 등에 대한 설명을 받고 있었습니다.
輪島市で働きたいと思ったきっかけは去年9月の豪雨災害のあとのボランティア活動でした。
작년 9월의 호우 재해 이후의 자원봉사 활동이 와지마시에서 일하고 싶다고 생각하게 된 계기였습니다.
木下さんは
当時、
市内の
高校の
野球部の
部員で、チームメイトと
一緒に
能登半島地震の
被災者が
暮らす仮設住宅に
流れ込んだ
大量の
泥を、スコップ
などを
使って
撤去しました。
기노시타 씨는 당시 시내 고등학교 야구부의 부원으로, 팀메이트와 함께 노토반도 지진 피해자가 거주하는 임시 주택에 밀려든 대량의 진흙을 삽 등을 사용하여 제거했습니다.
その際に
高齢の
被災者から「
ありがとう」と
お礼のことばをかけられ、
自分の
行動しだいで
人を
助けることが
できると
実感し「
被災地や
被災した
人のために
働きたい」という
思いを
強くしたといいます。
그 때 고령의 피해자로부터 고맙습니다라는 감사의 말을 듣고, 자신의 행동에 따라 사람을 도울 수 있다는 것을 실감하며 피해 지역이나 피해를 입은 사람들을 위해 일하고 싶다는 생각을 강하게 했다고 합니다.
木下さんは「地震や豪雨で大変な思いをされた住民は多いです。
기노시타 씨는 지진이나 호우로 인해 큰 고생을 하신 주민이 많습니다
早く
仕事を
覚えて
初心を
忘れずに
仕事に
取り組みたい」と
話しています。
일을 빨리 배우고 초심을 잃지 않고 일에 임하고 싶다고 말하고 있습니다.
奥能登地域を管轄する消防本部で辞令交付式
奥能登地域の4つの市と町を管轄する「奥能登広域圏事務組合消防本部」の辞令交付式には、新たに採用された18歳から23歳までの10人が出席しました。
오쿠노토 지역을 관할하는 소방본부에서 사령장 수여식<br>오쿠노토 지역의 4개 시와 마을을 관할하는 오쿠노토 광역권 사무조합 소방본부의 사령장 수여식에는 새로 채용된 18세에서 23세까지의 10명이 참석했습니다.
式では一人ひとりに辞令が手渡されたあと、山外亮二消防長が「消防の技術と知識をこれからの訓練などでしっかり学んでください」と訓示しました。
<br><br>식에서는 한 사람 한 사람에게 임명장이 전달된 후, 산외 료지 소방장이 소방 기술과 지식을 앞으로의 훈련 등에서 확실히 배워주세요라고 훈시했습니다.
10人は金沢市にある消防学校などでおよそ半年間の訓練を受けたあと、交通事故や火災、それに災害の現場で救助活動などにあたることになっています。
<br><br>10명은 가나자와시에 있는 소방학교 등에서 약 반년간의 훈련을 받은 후, 교통사고나 화재, 그리고 재해 현장에서 구조 활동 등을 맡게 되어 있습니다.
奥能登広域圏事務組合消防本部では能登半島地震のあと退職者が出ていて、業務の見直しを行うなどして現場に出動できる消防隊員の数を確保しているということです。
노토 반도 지진 이후 오쿠노토 광역권 사무조합 소방본부에서는 퇴직자가 발생하여, 업무를 재검토하는 등 현장에 출동할 수 있는 소방대원의 수를 확보하고 있다고 합니다.
新たに採用された澤村祐真さんは「去年の能登半島地震で活動する消防隊員の姿を見て目指しました。
새로 채용된 사와무라 유마 씨는 작년 노토 반도 지진에서 활동하는 소방대원의 모습을 보고 목표로 삼았습니다.
自分の
行動に
責任を
持ち、
尊敬される
消防士になりたいです」と
話していました。
자신의 행동에 책임을 지고 존경받는 소방관이 되고 싶다고 말했습니다.