愛知県一宮市の
住宅のクローゼットに
女子高校生の
遺体を
遺棄したとして、21
歳の
容疑者が
逮捕された
事件で、
容疑者は
高校生のアプリにログインして、
周囲に
無事を
伝えるメッセージを
送っていたとみられることが
捜査関係者への
取材でわかりました。
On a appris lors dun entretien avec les enquêteurs que, dans laffaire de larrestation dun suspect de 21 ans pour avoir abandonné le corps dune lycéenne dans le placard dune maison à Ichinomiya, dans la préfecture dAichi, le suspect aurait utilisé lapplication de la lycéenne pour se connecter et envoyer des messages indiquant quelle était en sécurité.
警察は
事件が
発覚しないようにしたとみて
調べています。
La police enquête en pensant que laffaire a été dissimulée.
愛知県一宮市の無職、江口真先容疑者(21)は、自宅のクローゼットに、東京 葛飾区の高校生、加藤和華さん(16)の遺体を遺棄したとして逮捕されました。
Masaki Eguchi, un chômeur de 21 ans résidant à Ichinomiya, préfecture dAichi, a été arrêté pour avoir abandonné le corps de Waka Kato, une lycéenne de 16 ans du quartier Katsushika à Tokyo, dans le placard de son domicile.
捜査関係者によりますと、女子生徒は「インターネットのゲームで知り合った人に会いに愛知県に行く」と家族に話し、その後、連絡が取れなくなり、3月29日に行方不明届が出されていました。
Selon les enquêteurs, lélève a dit à sa famille quelle se rendait dans la préfecture dAichi pour rencontrer une personne quelle avait connue dans un jeu sur Internet, puis elle na plus donné de nouvelles. Un avis de disparition a été déposé le 29 mars.
女子生徒には複数の刺し傷があり、警察が遺体を調べた結果、死因は出血性ショックで、死後1日から2日ほど経過しているとみられるということです。
La jeune étudiante présente plusieurs blessures par arme blanche, et après examen du corps par la police, il a été déterminé que la cause du décès est un choc hémorragique, et il semble que le décès remonte à un ou deux jours.
警察は事件の詳しいいきさつを調べていますが、容疑者が自身のスマートフォンから、女子生徒のアプリのアカウントにログインして、周囲に無事を伝えるメッセージを送っていたとみられることが捜査関係者への取材でわかりました。
Les forces de lordre enquêtent sur les détails de laffaire, mais il semblerait que le suspect se soit connecté au compte de lapplication de lélève à partir de son propre smartphone et ait envoyé des messages pour indiquer quelle était en sécurité, selon les informations recueillies auprès des enquêteurs.
警察は事件が発覚しないようにしたとみて調べています。
La police enquête en pensant que laffaire a été dissimulée.