イラン
南部の
港で26
日に
起きた
大規模な
爆発で、
国営テレビは
これまでに14
人が
死亡し、
およそ750
人がけがをしたと
伝えました。
La télévision dÉtat a rapporté quune grande explosion survenue le 26 dans un port du sud de lIran a fait jusquà présent 14 morts et environ 750 blessés.
爆発は化学物質の入ったコンテナで発生した可能性が高いと見られ、ペゼシュキアン大統領は詳しい原因を調査するよう指示しました。
Il est probable que lexplosion se soit produite dans un conteneur contenant des produits chimiques, et le président Pezeshkian a ordonné une enquête approfondie sur la cause exacte de lincident.
イラン南部の港湾都市バンダル・アッバースで26日、大きな爆発があり、周辺の建物が倒壊するなどの被害が出ました。
Le 26, une grande explosion s’est produite dans la ville portuaire de Bandar Abbas, dans le sud de l’Iran, causant des dégâts tels que l’effondrement de bâtiments environnants.
国営テレビによりますと、これまでに14人が死亡し、およそ750人がけがをしたということです。
Selon la télévision nationale, quatorze personnes sont mortes et environ 750 ont été blessées jusquà présent.
また、イラン政府は、爆発は港湾施設の一角で化学物質の入ったコンテナで発生した可能性が高いという見解を示しました。
En outre, le gouvernement iranien a exprimé lavis quil est très probable que lexplosion se soit produite dans un conteneur contenant des produits chimiques, situé dans une partie des installations portuaires.
この爆発を受けて、ペゼシュキアン大統領は26日、声明を出し「犠牲者に深い哀悼の意を示す」とした上で、詳しい原因を調査するよう指示したことを明らかにしました。
À la suite de cette explosion, le président Pezeshkian a publié une déclaration le 26, exprimant « ses plus sincères condoléances aux victimes » et révélant qu’il avait donné pour instruction d’enquêter en détail sur les causes de l’incident.
しかし、現場では爆発で発生した火災が強風にあおられて燃え広がり、消火活動が難航しているということで、原因の究明には時間がかかるという見方も出ています。
Cependant, sur le terrain, lincendie provoqué par lexplosion sest propagé sous leffet de vents violents, rendant les opérations dextinction difficiles, et certains estiment quil faudra du temps pour élucider la cause.