アメリカの
トランプ大統領は、
世界の
物流を
支えるパナマ
運河とスエズ
運河について、アメリカの
船舶は
軍用も
商用も
無料で
通航できるようにすべきだという
考えを
示しました。
Le président américain Trump a exprimé lopinion que les navires américains, quils soient militaires ou commerciaux, devraient pouvoir traverser gratuitement le canal de Panama et le canal de Suez, qui soutiennent la logistique mondiale.
アメリカのトランプ大統領は26日、自身のSNSに、太平洋と大西洋をつなぐ中米のパナマ運河と、地中海と紅海をつなぐ中東のスエズ運河について、「アメリカの船舶は軍用も商用も無料で通航できるようにすべきだ」と投稿しました。
Le président américain Trump a déclaré le 26 sur son propre réseau social que, concernant le canal de Panama en Amérique centrale qui relie l’océan Pacifique et l’océan Atlantique, ainsi que le canal de Suez au Moyen-Orient qui relie la Méditerranée et la mer Rouge, « les navires américains, qu’ils soient militaires ou commerciaux, devraient pouvoir y naviguer gratuitement. »
投稿では「2つの運河はアメリカなしでは存在しえなかった」などと主張し、ルビオ国務長官に対し直ちにこの問題に対処するよう指示したことを明らかにしました。
Dans la publication, il est affirmé que « les deux canaux n’auraient pas pu exister sans l’Amérique », et il a été révélé qu’il avait ordonné au secrétaire d’État Rubio de s’occuper immédiatement de cette question.
このうち、中国の影響力が強いとされるパナマ運河をめぐって、トランプ政権は「中国の影響下から取り戻す」と繰り返し主張しています。
Parmi ceux-ci, concernant le canal de Panama, où l’influence de la Chine est considérée comme forte, l’administration Trump affirme à plusieurs reprises qu’elle souhaite « le reprendre à l’influence chinoise ».
このほかにもトランプ政権は、中国への関税措置とともに、今後アメリカの港に寄港する中国船舶などを対象にした手数料を徴収する方針を示していて、アメリカメディアのブルームバーグは、世界の造船市場で支配的な地位を占める中国の商船と造船業への圧力を通じて、アメリカの造船業を復活させるねらいがあると指摘しています。
En outre, ladministration Trump a indiqué son intention de percevoir des frais sur les navires chinois et autres qui feront escale dans les ports américains, en plus des mesures tarifaires contre la Chine. Selon le média américain Bloomberg, lobjectif serait de relancer lindustrie navale américaine en exerçant une pression sur la marine marchande et lindustrie de la construction navale chinoises, qui occupent une position dominante sur le marché mondial de la construction navale.