ベトナムを
訪れている
石破総理大臣は、28
日、チン
首相との
首脳会談に
臨みます。
Le Premier ministre Ishiba, actuellement en visite au Vietnam, participera à un sommet avec le Premier ministre Chinh le 28.
アメリカの
関税措置による
世界経済への
影響などをめぐって
意見を
交わすとともに、
中国が
海洋進出を
強める中、
安全保障分野の
協力強化を
図りたい
考えです。
Tout en échangeant des opinions sur limpact des mesures tarifaires américaines sur léconomie mondiale, ils souhaitent également renforcer la coopération dans le domaine de la sécurité alors que la Chine intensifie son expansion maritime.
石破総理大臣は、27日、ベトナムに到着し、多くの日本企業が進出する工業団地を視察したあと、アメリカの関税措置をめぐり、企業の幹部と意見を交わしました。
Le Premier ministre Ishiba est arrivé au Vietnam le 27. Après avoir visité une zone industrielle où de nombreuses entreprises japonaises sont implantées, il a échangé des opinions avec des dirigeants d’entreprises concernant les mesures tarifaires des États-Unis.
そして「どの企業が、どんな影響を受けるか、日本国内だけではなく、世界中に出ている企業について把握していかなければならない」と述べ、海外に展開する日本企業への影響も把握しながら対応に万全を期す考えを示しました。
Il a déclaré : « Nous devons comprendre quelles entreprises seront affectées et de quelle manière, non seulement au Japon, mais également celles qui opèrent dans le monde entier », exprimant ainsi sa volonté de prendre toutes les mesures nécessaires tout en évaluant aussi l’impact sur les entreprises japonaises présentes à l’étranger.
また、最高指導者のトー・ラム共産党書記長との会談では、安全保障や経済など幅広い分野で連携を強化していくことで一致しました。
De plus, lors de lentretien avec M. To Lam, secrétaire général du Parti communiste et dirigeant suprême, ils sont convenus de renforcer la coopération dans un large éventail de domaines, notamment la sécurité et léconomie.
石破総理大臣は、28日、チン首相との首脳会談に臨む予定で、アメリカの関税措置や中国の対抗措置が世界経済に与える影響などをめぐって意見を交わし、多角的な自由貿易体制を維持していく重要性を確認したいとしています。
Le Premier ministre Ishiba doit rencontrer le Premier ministre Chinh le 28, et ils prévoient d’échanger leurs points de vue sur l’impact des mesures tarifaires américaines et des contre-mesures chinoises sur l’économie mondiale, tout en réaffirmant l’importance de maintenir un système de libre-échange multilatéral.
また、中国が東シナ海や南シナ海で海洋進出を強める中、法の支配に基づく自由で開かれた国際秩序の重要性を訴え、安全保障分野の協力強化を図りたい考えです。
En outre, alors que la Chine renforce sa présence maritime en mer de Chine orientale et en mer de Chine méridionale, il souhaite souligner limportance dun ordre international libre et ouvert fondé sur létat de droit, et cherche à renforcer la coopération dans le domaine de la sécurité.
さらに、インフラ整備や脱炭素に向けた取り組みなど経済分野の連携強化をめぐっても意見を交わす見通しで、両首脳は、共同記者発表で成果などを説明することにしています。
En outre, il est prévu que des discussions aient lieu sur le renforcement de la coopération dans le domaine économique, notamment en ce qui concerne le développement des infrastructures et les initiatives en faveur de la décarbonation. Les deux dirigeants expliqueront les résultats obtenus lors d’une conférence de presse conjointe.