こどもの
日を
前に「
東京スカイツリー」には
およそ1000
匹のこいのぼりが
掲げられ、
大勢の
観光客や
家族連れなどが
空を
泳ぐこいのぼりを
楽しんでいました。
어린이날을 앞두고 ‘도쿄 스카이트리’에는 약 1,000마리의 잉어 모양 깃발고이노보리이 걸렸으며, 많은 관광객과 가족들이 하늘을 헤엄치는 고이노보리를 즐기고 있었습니다.
東京 墨田区にある「東京スカイツリー」にある商業施設では、毎年こどもの日に合わせておよそ1000匹のこいのぼりが掲げられます。
매년 어린이날에 맞춰 도쿄 스미다구에 있는 도쿄 스카이트리의 상업 시설에서는 약 1000마리의 잉어 깃발이 걸립니다.
赤や青、黒など色とりどりのこいのぼりに加え、スカイツリーのそばにある「すみだ水族館」の人気者、細長い体が特徴のチンアナゴやニシキアナゴにちなんだのぼりも登場し、悠々と大空を泳いでいます。
빨강, 파랑, 검정 등 다채로운 색상의 고이노보리잉어 깃발뿐만 아니라, 스카이트리 근처에 있는 스미다 수족관의 인기 동물인 길쭉한 몸이 특징인 치이나아나고가든일와 니시키아나고점박이 가든일를 본뜬 깃발도 등장해, 유유히 하늘을 헤엄치고 있습니다.
28日は連休の合間の平日にもかかわらず、大勢の観光客や家族連れでにぎわっていて、訪れた人たちは風になびくおよそ1000匹のこいのぼりとスカイツリーを前に記念撮影をするなど楽しんでいました。
28일은 연휴 사이의 평일임에도 불구하고 많은 관광객과 가족 단위 방문객들로 붐볐으며, 방문한 사람들은 바람에 휘날리는 약 1,000마리의 잉어 깃발과 스카이트리를 배경으로 기념사진을 찍는 등 즐거운 시간을 보냈습니다.
神奈川県座間市から家族と一緒に訪れた7歳の男の子は「スカイツリーを見に来ました。
가나가와현 자마시에서 가족과 함께 방문한 7살 남자아이는 스카이트리를 보러 왔어요라고 말했습니다.
こいのぼりが
いっぱいでいい
景色です」と
話していました。
많은 고이노보리가 펄럭이는 멋진 풍경이에요라고 말했습니다.
山形市から3歳の娘とともに家族旅行で訪れた35歳の母親は「こいのぼりがあるとは知らずに来ましたが、とてもきれいで、チンアナゴのものもかわいいです」と話していました。
야마가타시에서 세 살 난 딸과 함께 가족여행으로 방문한 35세의 어머니는 고이노보리가 있는 줄 모르고 왔는데, 정말 예쁘고, 흰동가리 모양의 것도 귀엽네요라고 말했습니다.
このイベントは5月6日まで開かれています。
。