スペインとポルトガルで28
日、
大規模な
停電が
発生し
復旧が
遅れていて
公共交通機関が
大きく
乱れるなど影響が
広がっています。
6月28日,西班牙和葡萄牙发生了大规模停电,恢复工作进展缓慢,公共交通系统受到严重影响,影响范围正在扩大。
スペイン
政府は
非常事態を
宣言し
復旧や
原因の
究明を
急いでいて、サンチェス
首相は
国民に
向けて
演説し、
冷静な
対応を
呼びかけています。
西班牙政府已宣布进入紧急状态,正在加快恢复工作并查明原因,桑切斯首相向全国发表讲话,呼吁民众保持冷静应对。
スペインとポルトガルでは28日の昼ごろから大規模な停電が発生し、復旧が遅れています。
在西班牙和葡萄牙,从28日中午开始发生了大规模停电,恢复工作进展缓慢。
ロイター通信などによりますと、広い範囲で鉄道の運行が停止し、旅客機の運航は遅れているほか路上では信号機が機能しなくなっています。
据路透社等报道,大范围的铁路运营已经停止,客机航班出现延误,路上的信号灯也已经失去作用。
スペインの首都マドリードで撮影された映像では、道路では渋滞が発生しているほか、地下鉄の駅では明かりが消えたなかを人々が歩いています。
在西班牙首都马德里拍摄的影像中,除了道路上出现了交通拥堵之外,地铁站里人们还在灯光熄灭的情况下行走。
スペインの原子力安全委員会は国内で稼働中の原子力発電所について電源を切り替えるなどの対策をとり、安全な状態にあると発表しました。
西班牙核安全委员会宣布,针对国内正在运行的核电站,已采取切换电源等措施,目前处于安全状态。
停電を受けてスペイン政府は非常事態を宣言するとともに、サンチェス首相は国民に向けて演説を行い、移動を最小限に抑えるなどして冷静に行動するよう呼びかけました。
鉴于停电,西班牙政府宣布进入紧急状态,桑切斯首相向国民发表讲话,呼吁大家保持冷静,尽量减少外出等行动。
サンチェス首相は隣国フランスなどからの電力供給を受けて、国内の一部の地域では電力が徐々に回復しているとして復旧は近いという見通しを示しました。
桑切斯首相表示,得益于来自邻国法国等的电力供应,西班牙国内部分地区的电力正在逐渐恢复,预计很快就能完全恢复供电。
一方、停電の原因についてサンチェス首相は「確定的な情報はまだない。
另一方面,关于停电的原因,桑切斯首相表示:“目前还没有确切的信息。”
あらゆる可能性は
排除していない」と
述べ、
原因の
究明に
努める姿勢を
強調しました。
他强调说:“我们没有排除任何可能性”,并表示将努力查明原因。
地元メディアは「停電の範囲と影響の規模からスペインで過去最も深刻な停電だ」と伝えています。
当地媒体报道称,“从停电影响范围和规模来看,这是西班牙有史以来最为严重的一次停电。”
スペイン首相「50%ほどすでに回復」
スペインのサンチェス首相は28日夜、国民向けに再び演説し、「電力会社からのデータでは全国の電力供給の50%ほどがすでに回復した。
西班牙首相:“大约50%已经恢复” 西班牙首相桑切斯于28日晚再次向全国发表讲话表示,“根据电力公司的数据,全国约有50%的电力供应已经恢复。”
ほぼすべての
地域で
改善が
見られる」と
述べ、
電力の
復旧が
進んでいるとして29
日中に
国全体での
全面復旧を
目指す考えを
明らかにしました。
他表示:“几乎所有地区都出现了改善”,并表示电力的恢复正在推进,计划在29日当天实现全国范围的全面恢复。
一方、停電の原因についてスペインの地元紙は送電網の管理会社の話として、隣国フランスとの送電線における接続の不具合が停電を引き起こしたという見方を伝えています。
另一方面,关于停电的原因,西班牙当地报纸援引输电网管理公司的说法称,与邻国法国之间的输电线路连接故障引发了停电。
マドリード在住スタッフ「電話通じず インターネット動かない」
NHKが契約するスタッフで、スペインの首都マドリード在住のホセマヌエル・インザさんは、停電が発生した時の様子について、「パソコンを使って仕事をしていましたが、電話をかけようとしても通じない、インターネットも動かない、待っていても何の情報も得られず、電気で動くものはすべてとまってしまいました」と話しました。
居住在马德里的工作人员:“电话打不通,互联网也无法使用。”与NHK签约、居住在西班牙首都马德里的何塞·曼努埃尔·因萨先生谈及停电发生时的情形时表示:“我正在用电脑工作,想打电话却打不通,互联网也无法使用,等待中也得不到任何信息,所有依靠电力运作的东西全都停了下来。”
インザさんは、状況を確かめようと車でマドリード中心部に向かいましたが、渋滞に巻き込まれ、ふだんは15分ほどの場所に着くのに1時間半ほどもかかったということです。
因扎先生为了确认情况,开车前往马德里市中心,但遇到了交通堵塞,平时只需15分钟的路程,这次花了大约一个半小时才到达。
また、中心部の様子について、「信号が消えて、町じゅうが混雑していました。
此外,关于市中心的情况,“信号灯灭了,整个小镇都变得拥挤不堪。”
地下鉄も
動かない
状態で、
バスの
停留所には
行列ができ、
銀行や
店は
閉まって
サービスが
止まっていました」とした
上で、「
人々は
何が
原因なのかと
互いに尋ね
合っていましたが、
まだ分からない
状態です」と
不安が
広がっている
様子を
語っていました。
在地铁也停运的情况下,公交车站排起了长队,银行和商店都关门停止了服务。他还表示:“人们互相询问原因是什么,但目前还不清楚。”可以看出不安正在蔓延。
インザさんが撮影した映像には、道路が車で渋滞し、信号が消えた状態で、人々が左右を確認しながら渡る様子がうつっています。
在因扎先生拍摄的视频中,可以看到道路因车辆拥堵而堵塞,信号灯熄灭,人们左右张望着小心过马路的情景。
インザさんは、「スペイン全土でこれだけ長く続く停電は記憶にあるかぎり起きたことがないと思います。
英萨先生表示:“据我记忆所及,西班牙全国范围内从未发生过持续如此之久的停电。”
電気やインターネットがないと
生活できない
し、
これから夜になるのでパニックになるかもしれません。
没有电和互联网就无法生活,而且现在天快黑了,可能会感到恐慌。
長く
続くと、スーパー
などに
泥棒が
入るようなことも
起こるかもしれず
怖いです」と
話していました。
如果持续下去,可能会发生像超市等被小偷闯入的事情,令人感到害怕。
旅行客「本当に驚いている」
イギリスからスペインを訪れていた男性は、停電の影響で公共交通機関が大幅に遅れ、乗る予定だった飛行機に間に合わなかったということで、空港内の出発カウンター付近で座り込んでいました。
一名从英国来到西班牙的男性游客表示“真的很吃惊”,由于停电影响,公共交通大幅延误,导致他没赶上原本要乘坐的航班,因此他坐在机场出发柜台附近。
男性は「テニスの試合を見た後、マドリードの中心部に戻るのに3時間、そこから空港まで2時間かかりました。
男子说:“看完网球比赛后,花了3个小时才回到马德里市中心,从那里到机场又花了2个小时。”
停電の
影響が
広範囲に
及んでいて、
本当に驚いています」と
話していました。