ことしの「
春の
叙勲」の
受章者が
発表され、
各界で
功労のあったあわせて3990
人が
受章することになりました。
今年“春季授勋”的获奖者已经公布,共有3990人在各界做出了贡献并获得了表彰。
ことしの「春の叙勲」を受章するのは、
▽「桐花大綬章」が2人、
▽「旭日大綬章」が12人です。
今年获得“春季叙勋”的有:桐花大绶章2人,旭日大绶章12人。
また、
▽「旭日重光章」と「瑞宝重光章」があわせて40人、
▽「旭日中綬章」と「瑞宝中綬章」があわせて345人、
▽「旭日小綬章」と「瑞宝小綬章」があわせて855人など、全体で3990人となっています。
此外,获“旭日重光章”和“瑞宝重光章”的共有40人,获“旭日中绶章”和“瑞宝中绶章”的共有345人,获“旭日小绶章”和“瑞宝小绶章”的共有855人等,总计为3990人。
このうち、
▽民間からの受章者は1888人で全体の47%、
▽女性の受章者は436人で全体の11%となっています。
在这些人中,来自民间的受奖者有1888人,占总体的47%;女性受奖者有436人,占总体的11%。
「桐花大綬章」は、元衆議院議長の大島理森さん元総理大臣の菅直人さんの2人が受章します。
“桐花大绶章”将由前众议院议长大岛理森先生和前首相菅直人先生两人获得。
「旭日大綬章」は、元経済再生担当大臣の甘利明さん、前の奈良県知事の荒井正吾さん、元沖縄・北方担当大臣の江崎鉄磨さん、元法務副大臣の奥野信亮さん、元法務大臣の金田勝年さん、元オリンピック・パラリンピック担当大臣の桜田義孝さん、元最高裁判所判事の長嶺安政さん、元住友商事社長の中村邦晴さん、元国家公安委員長の松本純さん、元環境副大臣の横光克彦さん、本名、武藤勝彦さん、元最高裁判所判事の山口厚さん、前の京都府知事の山田啓二さんが受章します。
“旭日大绶章”将授予前经济再生担当大臣甘利明、前奈良县知事荒井正吾、前冲绳·北方担当大臣江崎铁磨、前法务副大臣奥野信亮、前法务大臣金田胜年、前奥运·残奥会担当大臣樱田义孝、前最高法院法官长岭安政、前住友商事社长中村邦晴、前国家公安委员会委员长松本纯、前环境副大臣横光克彦、本名武藤胜彦、前最高法院法官山口厚,以及前京都府知事山田启二。
「旭日重光章」は大手製薬会社「エーザイ」のCEOの内藤晴夫さんら、「瑞宝重光章」は元東京工業大学学長の三島良直さんらが受章します。
“旭日重光章”将由大型制药公司“卫材”的CEO内藤晴夫等人获得,“瑞宝重光章”将由前东京工业大学校长三岛良直等人获得。
「旭日中綬章」は、小説家の皆川博子さんらが「旭日小綬章」は、映画「E。
旭日中绶章由小说家皆川博子等人获得,旭日小绶章则由电影《E》……
T。
」や「タイタニック」
などの
字幕翻訳を
手がけた
戸田奈津子さんらが
それぞれ受章します。
户田奈津子等人曾负责《泰坦尼克号》等电影的字幕翻译,他们将分别获奖。
このほか、外国人叙勲ではあわせて45の国と地域の107人が受章することになりました。
此外,在外国人授勋方面,共有来自45个国家和地区的107人获奖。
叙勲の親授式や伝達式などは来月9日から行われます。
授勋的亲授仪式和传达仪式等将于下个月9日开始举行。
元衆議院議長 大島理森さん
「桐花大綬章」を受章する大島理森さんは78歳。
前众议院议长大岛理森先生被授予“桐花大绶章”,大岛理森先生现年78岁。
青森県議会議員などを経て1983年の衆議院選挙で初当選して12回当選し、農林水産大臣や自民党の幹事長、国会対策委員長などを歴任しました。
他曾担任青森县议会议员等职务,于1983年首次当选众议院议员,共当选12次,历任农林水产大臣、自民党干事长、国会对策委员长等职。
2015年には衆議院議長に就任して歴代最長の6年以上務め、上皇さまの天皇退位に際し、一代限りの退位を可能とする特例法の制定に取り組みました。
2015年,他就任了众议院议长,并创下了历代最长的任期,超过6年。在上皇陛下退位时,他致力于制定允许仅限一代天皇退位的特别法。
大島さんは「心からの感謝とともに、身に余る栄誉を感じている。
大岛先生表示:“我由衷地感激,同时也感到这份荣誉实在是受之有愧。”
政治の
道、まさに、
生かされ
続けた
道だった。
支えていただいた
全ての
方に対する栄誉でも
あると
思っている」と
話しました。
そして「海部内閣時代の官房副長官の職責、痛烈なるねじれ国会から始まる野党時代、やはり6年半近く議長職をあずかったことが政治生活の節目であった。
然后,“在海部内阁时期担任官房副长官的职责、从激烈的扭曲国会开始的在野时期,果然,担任了将近六年半的议长职务成为了我政治生涯的一个重要转折点。”
上皇さまのご
退位にあたり、
立法府として1つの
方向性をまとめたことは、
非常に
大きな出来事だった」と
振り返りました。
在上皇陛下退位之际,作为立法机构能够统一一个方向,这是非常重大的事件,他这样回顾道。
また、少数与党の政治状況に関し、しっかり議論し、合意形成に努める必要性に触れつつ「トランプ大統領の政策が、こんにちまでの秩序や制度に大きな問題提起をしている。
此外,关于少数执政党的政治局势,他提到有必要进行充分讨论并努力达成共识,同时指出“特朗普总统的政策正在对迄今为止的秩序和制度提出重大质疑”。
物価対策、
そのほかの
いろいろな
具体的課題も
とても重要だ。
これからどう動くべきか、
それぞれの
政党が
国民に
提示してもらいたい」と
述べました。
今后应该如何行动,希望各政党能向国民提出自己的主张。
元総理大臣 菅直人さん
「桐花大綬章」を受章する菅直人さんは78歳。
前首相菅直人先生被授予“桐花大绶章”,菅直人先生现年78岁。
1980年の衆議院選挙で初当選し、14回当選しました。
他于1980年首次当选众议院议员,之后共当选了14次。
1996
年には
自民・
社会・さきがけの
連立政権で
厚生大臣になり、
薬害エイズ
問題の
原因究明に
取り組みました。
1996年,在自民党、社会党和先驱新党的联合政权中,他出任厚生大臣,致力于查明药害艾滋病问题的原因。
民主党政権時の2010
年に
総理大臣に
就任し、
東日本大震災と
東京電力福島第一原発の
事故の
対応にあたる
などしました。
2010年,在民主党执政期间,他就任了首相,负责应对东日本大地震和东京电力福岛第一核电站事故等事务。
菅さんは、日本に民主主義が根付いているからこそ、世襲でも官僚出身でもない自分が、長く国政に携われたとしつつ「私個人に対するよりも、戦後80年間、市民政治を実現しようと努力してきたすべてのみなさんの栄誉だと感じている」と述べました。
菅先生表示,正因为日本已经扎根了民主主义,所以自己这个既不是世袭出身、也不是官僚出身的人,才能长期参与国家政治。他还说:“我觉得这不仅是属于我个人的荣誉,更是属于战后80年来,为实现市民政治而不断努力的所有人的荣誉。”
また、福島第一原発の事故について「本当に危うく、日本の関東地方に人が住めなくなる、ぎりぎりの危機だったと今でも感じている。
此外,关于福岛第一核电站事故,我至今仍然觉得那真的是非常危险,几乎到了日本关东地区无法居住的临界危机。
私の
性格も
あるが、
やっぱり現場に
行って
実態を
見て
判断すると。
我的性格也是原因之一,但果然还是要去现场亲自看看实际情况再做判断。
批判が
あることは
理解していたが、
事実を
きちんと表に
出し、
公開できたことはよかったと
思う」と
振り返りました。
我明白会有批评,但我认为能够如实公开事实是件好事。
そして、民主党政権は戦後政治の大きな変化だったとした上で「政権交代というものがあることが、民主主義の活性化につながると思う。
而且,民主党政权是战后政治的一大变革,“政权更替的存在,我认为有助于激活民主主义。”
政権交代の
ある日本の
政治を、
次の
時代の
人には、ぜひ
生み出してもらいたい」と
述べました。
他说:“我希望下一代能够创造出日本政坛能够实现政权更替的局面。”
元自民党幹事長 甘利明さん
「旭日大綬章」を受章する甘利明さんは75歳。
前自民党干事长甘利明先生荣获“旭日大绶章”,甘利明先生现年75岁。
1983年の衆議院選挙で初当選し、13回当選しました。
経済再生担当大臣として、TPP=
環太平洋パートナーシップ
協定の
交渉のとりまとめに
尽力した
ほか、
自民党の
幹事長や
政務調査会長などを
歴任しました。
作为经济再生担当大臣,他不仅致力于协调TPP(跨太平洋伙伴关系协定)的谈判,还历任自民党的干事长和政务调查会长等职务。
甘利さんは「初当選から42年間、活動してきて、集大成の評価なので嬉しい」と話しました。
甘利先生说:“自首次当选以来已经活动了42年,这次是对我全部工作的评价,所以我很高兴。”
そしてワシントンで
臨んだ
厳しいTPP
交渉に
触れ「『
このままではダメだ』ということで、
交渉の
席を
蹴った
場面があった。
在华盛顿进行艰难的TPP谈判时,他提到:“曾有一次,我觉得‘这样下去不行’,于是退出了谈判桌。”
当時の
安倍総理大臣に
スピーカーフォンで
報告すると『
あなたの
判断に
間違いはないから
心配ない』と
言われたことが、
一番、
印象に
残っている」と、
振り返りました。
当时我用免提电话向安倍首相报告时,他对我说“你的判断没有错,不用担心”,这句话给我留下了最深的印象。
その上でアメリカの関税措置をめぐる交渉について、自身の経験も踏まえ「トランプ大統領は、論理的に説得されることを最も嫌う人だ。
在此基础上,关于围绕美国关税措施的谈判,结合自身经验表示:“特朗普总统是最讨厌被逻辑说服的人。”
思いを
共有しながら、『こうした
方がアメリカにとって
よくなる。
手伝いは
日本がする』という
基本姿勢が
大事だ」と
述べました。
“‘帮助应该由日本来做’这一基本立场很重要,”他说道。
また、今後の政治について「政治家は未来の夢を提示し、それを実現するための工程表を作ることが仕事だ。
此外,关于今后的政治,“政治家的工作是提出对未来的梦想,并制定实现这一梦想的路线图”。
現状に
手足をとられすぎず、
現役の
政治家には
頑張ってもらいたい」と
述べました。
不要过于被现状束缚,希望现任政治家们能够加油努力。
元住友商事社長 中村邦晴さん
「旭日大綬章」を受章する中村邦晴さんは大阪府出身の74歳。
前住住友商事社长中村邦晴先生荣获“旭日大绶章”的中村邦晴先生,现年74岁,出生于大阪府。
1974年に大手商社の住友商事に入社し、専務や副社長を経て、2012年に社長に就任。
于1974年进入大型商社住友商事,历任常务、副社长,2012年就任社长。
2018年から去年まで会長を務めるなど、長年にわたり会社の経営に携わりました。
自2018年起直到去年,他一直担任董事长,长期参与公司的经营管理。
また、大手商社などでつくる日本貿易会の会長や経団連の副会長など経済団体の要職も多く務め、諸外国との関係の強化などに尽力しました。
此外,他还担任了由大型商社等组成的日本贸易会会长、日本经济团体联合会副会长等经济团体的重要职位,并致力于加强与各国的关系。
今回の受章について、中村さんは「大変、身に余る光栄だが、これから頑張りなさいというメッセージとも受け止めている。
关于这次获奖,中村先生表示:“虽然这是莫大的荣誉,但我也把它看作是一种‘今后要更加努力’的信息。”
大阪・
関西万博でも
あるように『いのち
輝く未来』を
作り、
それを
次の
世代につなげることがわれわれの
やるべき
仕事であり
これからもいっそう
精進していきたい」と
述べました。
正如大阪·关西世博会所倡导的那样,“创造一个生命闪耀的未来,并将其传递给下一代,是我们应尽的责任,今后我们也将更加努力。”
また、経済界の立場から自由貿易体制の推進に関わってきたことに触れ「効率よくモノを動かし、生産する自由貿易体制は各国の経済発展や豊かさ、幸せにつながっていく。
此外,他还提到,作为经济界的一员,一直致力于推动自由贸易体制,并表示:“能够高效流通和生产商品的自由贸易体制,将带来各国的经济发展、富裕与幸福。”
いつの
時代も
変わらない
重要なものだ」と
述べました。
そのうえでアメリカと中国の間で関税をめぐる応酬が続いている現状について「やはり互いを理解することが非常に重要であり、どんなときもあらゆるレベルで対話を続けないといけない。
在此基础上,关于目前美中之间围绕关税持续进行的交锋,他表示:“果然相互理解非常重要,无论何时都必须在各个层级持续进行对话。”
それによって
解決の
糸口を
見つけてほしい」と
述べました。
元環境副大臣 横光克彦さん
「旭日大綬章」を受章する横光克彦さんは81歳。
前环境副大臣横光克彦先生荣获“旭日大绶章”,横光克彦先生现年81岁。
俳優として活躍して、1993年の衆議院選挙で初当選し、7回当選しました。
作为演员活跃,1993年在众议院选举中首次当选,之后连任7次。
社会党や
社民党を
経て
民主党に
移り、2011
年に
発足した
野田内閣では
環境副大臣を
務め、
東京電力福島第一原発の
事故後の
対応などで
力を
尽くしました。
他曾经在社会党和社民党工作,后来转入民主党,在2011年成立的野田内阁中担任环境副大臣,并在东京电力福岛第一核电站事故后的应对等方面尽了全力。
横光さんは「国のため、地元のために働くことができ、非常に充実した日々だった。
横光先生说:“能够为国家、为家乡工作,每一天都非常充实。”
政治のことが
ほとんどわからないと
言ってもいいような
一俳優だった
私を、こんにちまで
支えてくれた
全ての
人たちに『
ありがとう』と
言いたい」と
述べました。
可以说,我原本只是一个几乎对政治一无所知的演员,想对一直以来支持我的所有人说一声“谢谢”。
そして、環境副大臣として原発事故後の対応にあたったことに触れ「あの過酷な福島の事故の復興支援のために、さまざまなことに向き合った。
作为环境副大臣,我曾参与应对核电站事故,并提到:“为了支援福岛那场严酷事故的重建,我们面对了各种各样的挑战。”
政治家として、
重い責任の
ある日々だった。
さまざまな
県に
行って
要請をしたり、
説明をしたりしたことを
覚えている」と
振り返りました。
その上で、少数与党の政治状況に関し「数の力で物事を進めていくといった強引な手法は取れなくなり、そういう意味では、国民の声が届きやすくなった。
在此基础上,关于少数执政党的政治状况,“无法再采取以人数优势强行推进事务的做法,从这个意义上说,民众的声音变得更容易传达了。”
国民のために
あるのが
政治であり、
国会は、
国民の
幸せのために
しっかり対応していかなければならない」と
述べました。
政治是为国民而存在的,国会必须切实应对,以实现国民的幸福。
小説家 皆川博子さん
旭日中綬章を受章する小説家の皆川博子さんは東京出身の95歳。
小说家皆川博子女士荣获旭日中绶章,小说家皆川博子女士是东京出身,现年95岁。
主婦をしながら小説を大量に読む日々を送っていましたが、40歳のころから物語を本格的に書き始め、1972年、42歳のときに児童文学の「海と十字架」でデビューしました。
在做家庭主妇的同时,我每天大量阅读小说,但从40岁开始正式创作故事,并于1972年42岁时以儿童文学作品《海与十字架》出道。
1986年、吉原の遊郭で育った娘が主人公の小説「恋紅」で直木賞を受賞しました。
1986年,她以以在吉原花街长大的少女为主角的小说《恋红》获得了直木奖。
その後もミステリーから幻想小説、時代小説まで幅広いジャンルで創作を続け、吉川英治文学賞など多くの文学賞を受賞し、2015年には文化功労者にも選ばれています。
此后,他继续在从推理小说到幻想小说、历史小说等广泛领域进行创作,获得了吉川英治文学奖等众多文学奖项,并于2015年被选为文化功劳者。
90歳をすぎた今も老人ホームで執筆を続け、12世紀のバルト海を舞台とした「風配図 WIND ROSE」が去年の紫式部文学賞に選ばれ、続編の連載にも取り組むなど精力的に活動しています。
即使年过九十,他仍在养老院继续写作。以12世纪的波罗的海为舞台的《风配图 WIND ROSE》去年获得了紫式部文学奖,他还积极投身于续集的连载等各项活动。
皆川さんは「50年ほど書いてきたので認めていただけたのは大変ありがたいですし、励みになります。
皆川先生说:“因为我已经写了大约50年,能被认可我感到非常感谢,也成为了我的动力。”
今は
雑事をしないですむ
環境にいて、
書くことだけが
自分の
生きることだなという
心境です。
现在我处在一个不需要处理杂事的环境里,觉得写作就是我活着的全部意义。
書けるのはあと2、3
年だと
思いますが、
外国の
歴史など書きたい
材料は
いっぱいあります」と
話していました。
我想我还能再写两三年,不过我还有很多想写的素材,比如外国的历史。
字幕翻訳家 戸田奈津子さん
旭日小綬章を受章する映画の字幕翻訳家の戸田奈津子さんは東京出身の88歳。
电影字幕翻译家户田奈津子女士荣获旭日小绶章,现年88岁,东京出身。
子どものころから外国映画に魅了され、津田塾大学を卒業後、およそ20年の下積みを経て字幕翻訳家となり、その後半世紀近くにわたり第一人者として、活躍してきました。
从小就被外国电影所吸引,毕业于津田塾大学后,经过约20年的默默耕耘,成为了一名字幕翻译家,此后近半个世纪一直作为该领域的领军人物活跃着。
1980年公開の「地獄の黙示録」をはじめ、「スター・ウォーズ」や「バック・トゥ・ザ・フューチャー」などこれまで1500本以上の外国映画の字幕翻訳を手がけました。
自1980年上映的《现代启示录》起,他已经为《星球大战》、《回到未来》等1500多部外国电影担任字幕翻译。
来月、公開されるトム・クルーズ主演の「ミッション:インポッシブル」シリーズの最新作も手がけているということです。
据说他还参与了下个月即将上映的汤姆·克鲁斯主演的《碟中谍》系列最新作的制作。
通訳としても長く活躍し、ハリウッドスターや海外の映画監督などとの華やかな交流でも知られています。
作为口译员也长期活跃,并以与好莱坞明星及海外电影导演等的精彩交流而闻名。
戸田さんは「週に1本のペースで映画の字幕翻訳をして、年間で50本、それが何十年と続きました。
户田女士说:“我以每周一部的速度进行电影字幕翻译,一年大约50部,这样持续了几十年。”
半世紀にわたり
仕事を
楽しんで
自分が
好きでやってきたので、
なぜこういうご
褒美をいただけるのか
よく分からないです」と
語りました。
“我半个世纪以来一直享受着工作,做着自己喜欢的事情,所以我并不太明白为什么能得到这样的奖励。”
翻訳の魅力については「字幕は字が少なくないと読めないので短くする知恵を絞らなくてはいけないが、ぴったりハマるとおもしろい。
关于翻译的魅力,“字幕如果字数不够少就读不完,所以必须绞尽脑汁把它缩短,但如果能够恰到好处地契合,就会觉得很有趣。”
翻訳を通して、いろんなキャラクターの
人生を
一緒に
歩む、いろんな
人になって
お芝居をする、
頭の
中では、
俳優になっているんです」と
語っていました。
通过翻译,我与各种角色一起走过人生,扮演各种不同的人物,在脑海中,我就像是一名演员。
IOC会長など3人が外国人叙勲で「旭日大綬章」を受章
ことしの「春の叙勲」でスポーツ界からは東京オリンピック・パラリンピックを開催したIOC=国際オリンピック委員会のトーマス・バッハ会長とIPC=国際パラリンピック委員会のアンドリュー・パーソンズ会長、ラグビーワールドカップを日本で開催した「ワールドラグビー」のビル・ボーモント元会長の3人が外国人叙勲で「旭日大綬章」を受章することになりました。
包括IOC主席在内的三人因外国人叙勋被授予“旭日大绶章”。在今年的“春季叙勋”中,体育界方面,因举办东京奥运会和残奥会,国际奥林匹克委员会(IOC)主席托马斯·巴赫、国际残奥委员会(IPC)主席安德鲁·帕森斯,以及曾在日本举办橄榄球世界杯的“世界橄榄球”前主席比尔·博蒙特三人,将因外国人叙勋被授予“旭日大绶章”。
IOCのバッハ会長とIPCのパーソンズ会長は2021年の東京オリンピック・パラリンピックを開催し、ラクビーの国際統括団体「ワールドラグビー」のボーモント元会長は2019年にラグビーワールドカップを日本で開催し、それぞれスポーツの普及や発展に寄与したとして受章が決まりました。
国际奥委会主席巴赫和国际残奥委会主席帕森斯因举办了2021年东京奥运会和残奥会,世界橄榄球联合会前主席博蒙特则因于2019年在日本举办了橄榄球世界杯,他们各自因促进和发展体育运动而被决定授予奖章。
このほか、東京オリンピック調整委員会の委員長を務めたIOC名誉委員のジョン・コーツ氏が「旭日重光章」を、また、プロ野球、阪神で2年連続の三冠王に輝いたランディ・バース氏が日本とアメリカの友好親善や相互理解の促進に寄与したとして「旭日小綬章」を受章することになりました。
此外,曾担任东京奥运会协调委员会主席的国际奥委会名誉委员约翰·科茨先生将被授予“旭日重光章”;此外,曾在职业棒球阪神队连续两年荣获三冠王的兰迪·巴斯先生因促进日本与美国的友好与相互理解,将被授予“旭日小绶章”。
IPCのパーソンズ会長はNHKの取材に対し「日本は私にとって特別な親しみを抱く国なので、大変な名誉であり、身に余る光栄です。
IPC主席帕森斯在接受NHK采访时表示:“日本对我来说是一个有着特殊亲切感的国家,因此这是极大的荣誉,也是受之有愧的光荣。”
極めて困難な
状況下に
置かれながら、
日本は
壮大で
変革的なパラリンピックの
大会を
成功に
導きました。
尽管处于极其艰难的环境下,日本仍成功举办了一届宏伟且具有变革意义的残奥会。
この大会は
世界中に
希望を
与え、
日本のすばらしい
人々によって
温かく
迎えられました。
这次大会为全世界带来了希望,并受到了日本优秀人民的热情欢迎。
この旭日大綬章は
個人に
贈られるものではありますが、
私は
東京パラリンピックに
関わったすべての
関係者の
献身的な
努力をたたえるものだと
感じています」と
コメントしています。
这枚旭日大绶章虽然是授予个人的,但我认为它是对所有参与东京残奥会相关人员无私努力的赞扬。