十分な
睡眠が
取れず
不眠などに
悩む人が
増えているとして、
日本睡眠学会は
医療機関が
掲げる診療科の
名前に、
新たに「
睡眠障害」を
加えるよう
国に
要望する
方針を
固めたことが
分かりました。
On a constaté une augmentation du nombre de personnes souffrant d’insomnie ou ne pouvant pas obtenir un sommeil suffisant. En réponse, la Société japonaise de la médecine du sommeil a décidé de demander officiellement au gouvernement d’ajouter le terme « troubles du sommeil » au nom des spécialités médicales affichées par les établissements de santé.
「
睡眠障害内科」
など、
ほかの
診療科名と
組み合わせて
掲げることを
想定しているということです。
Il est prévu que cela soit affiché en combinaison avec dautres noms de services médicaux, tels que « Médecine des troubles du sommeil ».
日本人の平均睡眠時間は、2021年の調査で7時間20分余りと、OECD=経済協力開発機構に加盟する33か国の中で最も短く、厚生労働省の調査では約5人に1人が睡眠による十分な休息を取れていないと感じています。
Selon une enquête menée en 2021, la durée moyenne de sommeil des Japonais est d’un peu plus de 7 heures et 20 minutes, ce qui est la plus courte parmi les 33 pays membres de l’OCDE Organisation de coopération et de développement économiques. Selon une enquête du ministère de la Santé, du Travail et des Affaires sociales, environ une personne sur cinq estime ne pas bénéficier d’un repos suffisant grâce au sommeil.
睡眠不足などが慢性化すると、高血圧や糖尿病、それにうつ病などになるリスクが高まるため、早期に適切な診療を受けることが望ましいとされていますが、現在は医療機関が看板や広告に診療科の名前として「睡眠障害」ということばを掲げることができず、どこに相談すれば良いか分かりにくいという課題が指摘されています。
On considère qu’il est souhaitable de recevoir rapidement des soins appropriés, car la chronicisation du manque de sommeil augmente le risque d’hypertension, de diabète ou de dépression. Cependant, il a été souligné qu’il existe un problème : actuellement, les établissements médicaux ne peuvent pas afficher le terme « troubles du sommeil » comme nom de service sur leurs enseignes ou dans leurs publicités, ce qui rend difficile de savoir où consulter.
こうしたことから、専門の医師などで作る日本睡眠学会は関係するほかの学会などの賛同を得て、診療科の名前に「睡眠障害」を掲げられるよう、近く厚生労働省に要望書を提出する方針を固めたことが関係者への取材で分かりました。
Cest pourquoi la Société japonaise du sommeil, composée notamment de médecins spécialisés, a décidé, avec le soutien dautres sociétés savantes concernées, de soumettre prochainement une demande officielle au ministère de la Santé, du Travail et du Bien-être pour que le terme « troubles du sommeil » puisse être inclus dans le nom des départements de consultation médicale, selon des informations recueillies auprès des parties prenantes.
「内科」や「外科」など医療機関が看板などに掲げられる診療科の名前は「標ぼう診療科」と呼ばれ、追加するには国の専門家会議で承認を得る手続きが必要で、今後、厚生労働省が検討を進める見通しです。
Les noms des départements médicaux affichés sur les enseignes des établissements de santé, tels que « médecine interne » ou « chirurgie », sont appelés « départements médicaux déclarés ». Pour en ajouter de nouveaux, une procédure dapprobation par un comité dexperts national est nécessaire, et le ministère de la Santé, du Travail et du Bien-être prévoit dexaminer cette question à lavenir.
学会は「睡眠障害内科」や「睡眠障害精神科」など、ほかの診療科名と組み合わせて掲げることを想定していて、学会の関係者は「不眠が医療の対象であることを広く知ってもらうためにも重要だ」と話しています。
La société savante envisage d’associer cette appellation à d’autres disciplines médicales, telles que « médecine interne des troubles du sommeil » ou « psychiatrie des troubles du sommeil ». Un responsable de la société a déclaré : « Il est important de faire largement savoir que l’insomnie relève du domaine médical. »