プロ野球の
日本シリーズの
生中継が
行われた
時間帯に
大リーグの
放送を
行ったフジテレビの
取材パスをNPB=
日本野球機構が
没収したこと
などが
独占禁止法違反の
疑いが
あるとして、
公正取引委員会が
調査をしていることが
関係者への
取材で
分かりました。
Il a été révélé, grâce à des entretiens avec des personnes concernées, que la Commission japonaise du commerce équitable mène une enquête sur une possible violation de la loi antimonopole, notamment concernant le fait que la NPB Organisation japonaise du baseball professionnel a confisqué le laissez-passer de presse de Fuji TV après que cette dernière a diffusé un match de la Ligue majeure de baseball pendant la retransmission en direct de la Série du Japon de baseball professionnel.
去年10月26日に行われた日本シリーズ第一戦を民放が生中継で放送した際、フジテレビが同じ時間帯に大谷翔平選手が出場する大リーグのワールドシリーズのダイジェストの放送を行ったことについて、NPBは「信頼関係が著しく毀損された」として11月3日まで開催された日本シリーズのフジテレビの取材パスを没収するなどしました。
Lors de la retransmission en direct par les chaînes privées du premier match des Japan Series qui sest tenu le 26 octobre de lannée dernière, la NPB a estimé que « la relation de confiance avait été gravement compromise » après que Fuji TV ait diffusé, au même créneau horaire, un résumé de la World Series de la Major League Baseball auquel participait Shohei Ohtani. En conséquence, la NPB a notamment confisqué le laissez-passer de presse de Fuji TV pour les Japan Series, qui se sont poursuivies jusquau 3 novembre.
これについて、公正取引委員会が、フジテレビの取材機会が一時的に奪われ放送各局の番組編成の制約につながるおそれがあるとして、NPBの調査を行っていることが関係者への取材で分かりました。
À ce sujet, il a été révélé lors dentretiens avec des personnes concernées que la Commission japonaise de la concurrence mène une enquête sur la NPB, estimant quil existe un risque que les opportunités de reportage de Fuji TV soient temporairement supprimées, ce qui pourrait entraîner des restrictions dans la programmation des différentes chaînes de télévision.
関係者によりますと、NPBと競合する大リーグ機構との取り引きを行ったことに対する制裁の手段となり、大リーグ機構との取り引きをためらわせることにつながりかねず、独占禁止法が禁じる取り引きの妨害などにあたる可能性があるということです。
Selon les parties concernées, cela pourrait constituer une mesure de sanction à lencontre des transactions effectuées avec la Major League Baseball, qui est en concurrence avec la NPB, et pourrait dissuader les transactions avec la Major League Baseball. Il est donc possible que cela soit considéré comme une obstruction aux transactions interdite par la loi antimonopole.
公正取引委員会は調査を進め、今後、行政措置を行うかどうか、判断するとみられます。
La Commission de la concurrence poursuit son enquête et il semble qu’elle décidera prochainement si des mesures administratives seront prises ou non.
NPB「コメント差し控える」
公正取引委員会から独占禁止法違反の疑いがあるとして調査を受けていることについて、NPB=日本野球機構は「現時点でのコメントは差し控えさせて頂きます」としています。
La NPB a déclaré : « Nous nous abstiendrons de tout commentaire pour le moment » concernant le fait qu’elle fait l’objet d’une enquête de la part de la Commission japonaise du commerce équitable en raison de soupçons de violation de la loi antimonopole.