農林水産省は、3
月に
落札された
備蓄米およそ21
万トンの
うち、4
月13
日までに、
小売業者など消費の
現場に
届いた
量は、
全体の1。
농림수산성은 3월에 낙찰된 비축미 약 21만 톤 중에서 4월 13일까지 소매업자 등 소비 현장에 도착한 양은 전체의 1
9%だったと
発表しました。
業者間の
契約などに
一定の
時間がかかっているのではないかとしています。
업체 간의 계약 등에 일정 시간이 걸리고 있는 것이 아닌가 하고 있습니다.
農林水産省は、流通を円滑にする目的で放出した備蓄米の4月13日までの流通状況を公表しました。
농림수산성은 유통을 원활하게 하기 위해 방출한 비축미의 4월 13일까지의 유통 상황을 공개했습니다.
それによりますと、3月行われた2回の入札で落札されたおよそ21万トンのうち集荷業者が倉庫から引き取った量は13万7879トン、このうち卸売業者まで引き渡されたのは2万73トンでした。
그에 따르면, 3월에 실시된 두 번의 입찰에서 낙찰된 약 21만 톤 중 집하업자가 창고에서 인수한 양은 13만 7,879톤이었고, 이 중 도매업자에게까지 인도된 것은 2만 73톤이었습니다.
さらに、卸売業者から小売業者や外食業者など、消費の現場に届いた量は、合わせて4179トンで、落札された備蓄米全体の1。
또한, 도매업자로부터 소매업자나 외식업자 등 소비 현장에 도달한 양은 합쳐서 4,179톤으로, 낙찰된 비축미 전체의 1
9%でした。
前回、公表された3月30日の時点に比べると、消費の現場に届いた量は3700トン余り増えましたが、落札された備蓄米全体から見ると、低い水準にとどまっています。
이전에 공개된 3월 30일 시점과 비교하면, 소비 현장에 도달한 양은 3,700톤 이상 증가했으나, 낙찰된 비축미 전체로 보면 여전히 낮은 수준에 머물고 있습니다.
江藤農林水産大臣は、
▽今月8日の記者会見で、備蓄米がスーパーなどの店頭に本格的に並び始めるのは今月10日ごろになるという見通しを示した一方、
▽翌週の15日の会見では、中小のスーパーなどから「店頭に並ぶのは、早くても4月末から5月になる」といった声が出ていることも明らかにしていました。
에토 농림수산대신은 △이달 8일 기자회견에서 비축미가 슈퍼 등 매장에 본격적으로 진열되기 시작하는 것은 이달 10일경이 될 것이라는 전망을 밝힌 한편, △다음 주 15일 회견에서는 중소 슈퍼 등에서 매장에 진열되는 것은 빨라도 4월 말에서 5월이 될 것 같다는 목소리가 나오고 있다는 점도 밝혔습니다.
農林水産省は、業者間の契約などに一定の時間がかかっているのではないか、としたうえで、今後、放出される備蓄米も含めて、時間がたてば全国の消費の現場に行き渡るようになるとしています。
농림수산성은 업자 간의 계약 등에 일정 시간이 걸리고 있는 것이 아닌가라고 한 뒤, 앞으로 방출될 비축미도 포함하여 시간이 지나면 전국의 소비 현장에 고루 전달될 것이라고 하고 있습니다.