大手メーカーの
入社2
年目の
研究員が
自殺したことについて、
両親が、「
具体的な
指示がないまま
繰りかえしレポートの
書き直しを
命じられる
など、
厳しい指導が
原因だった」として
会社などに
賠償を
求める訴えを
起こしました。
Concernant le suicide dun chercheur de deuxième année dans une grande entreprise manufacturière, ses parents ont intenté une action en justice contre la société, affirmant que des instructions peu claires et la répétition dordres de réécriture de rapports sans directives précises, ainsi quune supervision sévère, ont été les causes de cet acte, et réclament des dommages et intérêts.
会社は
取材に対し「
従業員の
相談に
応じたり、
配置転換をする
などしてきた。
La société a répondu à lentretien : « Nous avons écouté les préoccupations des employés et procédé à des réaffectations. »
ご
遺族の
お考えは
弊社とは
異なる」としています。
La famille du défunt ne partage pas le même avis que notre société.
大手炭素製品メーカーの「日本カーボン」で働き、4年前に入社2年目で自殺した25歳の男性の両親が30日、東京地方裁判所に訴えを起こし、代理人の弁護士が会見を開きました。
Les parents d’un homme de 25 ans, qui s’est suicidé il y a quatre ans lors de sa deuxième année d’emploi chez « Japan Carbon », un grand fabricant de produits en carbone, ont intenté une action en justice le 30 devant le tribunal de district de Tokyo, et leur avocat a tenu une conférence de presse.
それによりますと、男性はリチウムイオン電池の研究などを担当し、毎月レポートを提出していましたが、隣に座る上司から「こんなレポート使えない」とか「訳分からん」などと言われ、具体的な指示がないまま何度も書き直しを命じられたとしています。
Selon ce texte, l’homme était chargé de la recherche sur les batteries lithium-ion et soumettait un rapport chaque mois, mais il affirme que son supérieur, assis à côté de lui, lui disait des choses comme « un tel rapport est inutile » ou « je ne comprends rien », et qu’on lui ordonnait à plusieurs reprises de le réécrire sans instructions précises.
入社2年目に配置転換がなされ、上司は替わりましたが、男性の席は元の上司の隣から向かいとなり、その2か月後に亡くなりました。
Au cours de sa deuxième année dans lentreprise, il a été réaffecté et a changé de supérieur hiérarchique, mais sa place est passée de celle à côté de son ancien supérieur à celle en face de lui, puis il est décédé deux mois plus tard.
両親は「自殺したのは厳しい指導が原因で、会社と元上司に責任がある」と主張し、9000万円余りの賠償を求めています。
Les parents affirment que « le suicide a été causé par des instructions strictes et que la société ainsi que lancien supérieur en portent la responsabilité », et ils réclament plus de 90 millions de yens en dédommagement.
日本カーボンはNHKの取材に対し、「事実確認を行ってきましたが、上司がいわゆるパワーハラスメントをした事実は確認されませんでした。
La société Japan Carbon a répondu à l’enquête de la NHK en déclarant : « Nous avons procédé à une vérification des faits, mais aucun cas avéré de harcèlement de la part d’un supérieur n’a été constaté. »
亡くなられた
従業員の
相談に
応じたり、
配置転換をする
などしており、
弊社に
法的責任が
あるとのご
遺族のお
考えは
弊社の
考えと
異なると
申し上げざるを
得ません。
Nous devons dire que nous ne partageons pas lopinion de la famille du défunt selon laquelle notre société porterait une responsabilité légale, car nous avons répondu aux consultations de l’employé décédé et avons procédé à des réaffectations si nécessaire.
訴えが
提起された
場合には、
真摯(しんし)に
対応して
参る所存です」としています。
En cas de dépôt de plainte, nous avons l’intention d’y répondre avec sincérité.
両親の代理人の弁護士「新人教育が上司任せに」
両親の代理人の和泉貴士弁護士は30日、都内で開かれた会見で、「新人教育が上司任せになり、当たり外れがあるという現状があったのではないか」と話していました。
L’avocat représentant les parents, Maître Takashi Izumi, a déclaré lors d’une conférence de presse tenue le 30 à Tokyo : « La formation des nouveaux employés a été laissée à la discrétion des supérieurs, ce qui a pu entraîner des inégalités selon les encadrants. »
男性の自殺について労働基準監督署は去年4月、「達成が困難なノルマで、上司の発言は強い叱責にあたる」として労災と認定しています。
En avril de lannée dernière, linspection du travail a reconnu le suicide de lhomme comme un accident du travail, estimant que « les objectifs fixés étaient difficiles à atteindre et que les propos de son supérieur constituaient de fortes réprimandes ».
相談窓口
厚生労働省は働く人の悩み相談を受け付けるウェブサイトを設けています。
Le ministère de la Santé, du Travail et des Affaires sociales a mis en place un site web pour recevoir les consultations sur les préoccupations des travailleurs.
インターネットで「こころの耳」で検索することができ、
URLは https://kokoro。
Vous pouvez rechercher Kokoro no Mimi sur Internet, et lURL est https://kokoro
mhlw。
go。
jp/ です。
SNSやメールで相談を受け付けるほか電話でも対応していて、
0120-565-455 です。
En plus de répondre aux consultations par SNS et e-mail, nous sommes également disponibles par téléphone au 0120-565-455.
このほかにも厚生労働省は、不安や悩みを抱える人の相談窓口を設けていて、インターネットで「まもろうよこころ」で検索することができます。
En outre, le ministère de la Santé, du Travail et du Bien-être a mis en place des guichets de consultation pour les personnes qui éprouvent de l’anxiété ou des soucis, et il est possible de les rechercher sur Internet en tapant « Mamorouyo Kokoro ».
URLは https://www。
mhlw。
go。
jp/mamorouyokokoro/ で、
相談先の
電話番号などを
紹介しています。
Nous présentons, sur jp/mamorouyokokoro/, des numéros de téléphone et dautres contacts pour consultation.