川崎市内に
住む20
歳の
女性が
去年12
月に
行方不明になり、
元交際相手からのストーカー
被害について
警察に
相談していたことが
分かりました。
Il a été révélé quune femme de 20 ans résidant à Kawasaki a disparu en décembre dernier et quelle avait consulté la police au sujet du harcèlement dont elle était victime de la part de son ancien partenaire.
この元交際相手の住宅から一部白骨化した遺体が見つかり、警察は、身元の確認を進めるとともに元交際相手が何らかの事情を知っているとみて捜査しています。
Une partie d’un corps partiellement décomposé a été retrouvée dans le domicile de cet ancien partenaire. La police procède à l’identification de la victime et enquête en supposant que l’ex-partenaire détient des informations sur les circonstances de l’affaire.
川崎市内に住む岡崎彩咲陽さん(20)は去年12月から行方不明になり、家族によりますと行方不明になる前から「元交際相手からストーカー被害を受けている」などと警察に相談していたということです。
Ayasahi Okazaki, âgée de 20 ans et résidant à Kawasaki, a disparu depuis décembre dernier. Selon sa famille, elle avait consulté la police avant sa disparition, affirmant quelle était victime de harcèlement de la part de son ancien partenaire.
捜査関係者によりますと岡崎さんの行方を捜す中で、川崎市内にある元交際相手の住宅をストーカー規制法違反の疑いで捜索したところ、押収したバッグから1日、一部が白骨化した状態の遺体が見つかりました。
Selon les enquêteurs, alors quils recherchaient la trace de Mme Okazaki, ils ont perquisitionné, pour suspicion de violation de la loi sur la répression du harcèlement criminel, le domicile de son ancien partenaire à Kawasaki. Le 1er du mois, ils ont découvert dans un sac saisi un corps partiellement décomposé, dont certains restes étaient déjà réduits à l’état d’ossements.
性別や年代は分からないということです。
On ne connaît pas le sexe ni l’âge.
元交際相手は現在、行方が分からなくなっているということです。
Il paraît que l’ancien partenaire est actuellement porté disparu.
警察は遺体が遺棄された疑いで捜査していて、元交際相手が何らかの事情を知っているとみて調べるとともに、遺体の身元の確認を進めることにしています。
La police enquête sur la possibilité que le corps ait été abandonné, pensant que lancien partenaire connaît certaines circonstances, et poursuit à la fois lidentification du corps et lenquête.
行方不明の女性の父親「娘は元交際相手からストーカー行為」
行方不明になっている岡崎彩咲陽さん(20)の父親の岡崎鉄也さんは1日夜、報道陣の取材に応じました。
Le père de la femme disparue, M. Tetsuya Okazaki, a déclaré : « Ma fille a été harcelée par son ancien compagnon. » M. Okazaki a répondu aux questions des journalistes dans la soirée du 1er au sujet de sa fille Ayasayo Okazaki 20 ans, qui est portée disparue.
この中で「娘は元交際相手からストーカー行為を受けていて、相手が自宅や職場の周辺をうろつくこともあった。
Dans ce passage, il est dit que « ma fille a été victime de harcèlement de la part de son ancien partenaire, qui rôdait parfois autour de sa maison ou de son lieu de travail ».
行方不明に
なる直前には、
娘は
仕事の
同僚などにも『
殺されるかもしれない』と
メッセージも
送っていた」と
話していました。
Juste avant de disparaître, ma fille avait envoyé des messages à ses collègues de travail et à dautres personnes disant : « Il se pourrait que je sois tuée », a-t-il déclaré.
弟「事件性ないと言って捜査してくれなかった」
岡崎さんの18歳の弟は「見つかった遺体が姉でなければいいと思いますが、心の中ではきっと姉なのだろうと思っています。
Mon frère cadet a dit : « Ils ont refusé d’enquêter en disant qu’il n’y avait pas de raison de suspecter un crime. » Le frère cadet d’Okazaki, âgé de 18 ans, a ajouté : « J’espère que le corps retrouvé ne sera pas celui de ma sœur, mais au fond de moi, je sens que c’est sûrement elle. »
悲しいの
一言です。
Cest tout simplement triste.
自分が
助けられたのではないかと
自分を
責めるような
気持ちです」と
胸の
内を
話していました。
Il a confié qu’il se sentait coupable, se demandant s’il n’aurait pas pu faire quelque chose pour aider.
その上で「
警察は
これまで
事件性はないと
言って
自分たちがのぞむ
捜査をしてくれなかったのでいらだちを
感じています」と
話していました。
De plus, il a déclaré : « La police a jusquà présent affirmé quil ny avait pas de caractère criminel dans cette affaire et na pas mené lenquête que nous souhaitions, ce qui nous a frustrés. »
親族「本当に悔しいです」
岡崎さんの親族だという40代の男性によりますと、家族は、警察に対し娘がストーカー被害を受けていたと相談していて、行方が分からなくなったあとは探すように訴えていたということです。
« C’est vraiment douloureux », a déclaré un homme dans la quarantaine, qui serait un parent de Mme Okazaki. Selon lui, la famille avait signalé à la police que leur fille était victime de harcèlement criminel, et après qu’elle a disparu, ils avaient demandé aux autorités de la rechercher.
男性は警察の対応に抗議するために、1日警察署を訪れたということで「明るくていい子でよく家にも遊びに来てくれて、自分の子どもたちの面倒も見てもらった。
Il paraît que l’homme s’est rendu au commissariat pour protester contre la réaction de la police, disant : « C’était un garçon joyeux et gentil, il venait souvent jouer à la maison, et il s’occupait aussi de mes enfants. »
ストーカーで
悩んでいるという
話をしていたのも
聞いていた。
Javais aussi entendu dire quelle parlait de ses soucis avec un harceleur.
行方が
分からなくなっても
警察からは
事件性がないから
探せないと
言われたりもしていて、
本当に悔しいです」と
話していました。
Même si la personne a disparu, la police m’a dit qu’ils ne pouvaient pas la rechercher car il n’y avait pas de suspicion de crime, ce qui est vraiment frustrant, a-t-elle déclaré.