大阪・
西成区で
小学生7
人を
車で
故意にはねて
重軽傷を
負わせたとして
東京の28
歳の
容疑者が
逮捕された
事件で、
子どもたちがはねられる
直前、
車が
現場の
道路を
蛇行するように
走行していたことが
捜査関係者への
取材でわかりました。
À Osaka, dans l’arrondissement de Nishinari, un suspect de 28 ans originaire de Tokyo a été arrêté pour avoir intentionnellement renversé en voiture sept élèves d’école primaire, leur causant des blessures plus ou moins graves. Selon des sources proches de l’enquête, il a été révélé que, juste avant que les enfants ne soient percutés, la voiture zigzaguait sur la route sur les lieux de l’incident.
また、
目撃情報などから
ブレーキはかけていなかったとみられ、
警察が
詳しく
調べています。
De plus, daprès les témoignages, il semble que les freins naient pas été actionnés, et la police mène une enquête approfondie.
1日、大阪・西成区千本中の市道で下校中の7歳から8歳の小学生7人が乗用車にはねられてけがをし、警察は故意にはねた疑いがあるとして、東京・東村山市の無職、矢澤勇希 容疑者(28)を殺人未遂の疑いで逮捕しました。
Le 1er du mois, sur une route municipale de Senbon-Naka, dans l’arrondissement Nishinari d’Osaka, sept écoliers âgés de 7 à 8 ans, qui rentraient de l’école, ont été blessés après avoir été heurtés par une voiture. La police a arrêté Yuuki Yazawa, 28 ans, sans emploi, résidant à Higashimurayama à Tokyo, pour tentative de meurtre, soupçonnant qu’il a percuté délibérément les enfants.
小学生7人のうち、7歳の女子児童のほか、8歳の男子児童も腕を骨折していたことがわかり、重傷は2人となりました。
Il a été révélé quen plus dune élève de 7 ans, un élève de 8 ans sétait également fracturé le bras parmi les sept élèves de lécole primaire, portant ainsi à deux le nombre de blessés graves.
これまでの調べに対し、「すべてが嫌になったので、人を殺そうと車で突っ込んだ」などと供述しているということですが、その後の調べで、子どもたちがはねられる直前、容疑者が乗っていた車が現場の一方通行の市道を蛇行するように走行していたことが捜査関係者への取材でわかりました。
Lors de lenquête précédente, il aurait déclaré : « Jen ai eu assez de tout, alors jai voulu tuer quelquun et jai foncé en voiture. » Par la suite, selon les informations recueillies auprès des enquêteurs, il a été révélé que, juste avant que les enfants ne soient percutés, la voiture dans laquelle se trouvait le suspect roulait en zigzag sur la rue municipale à sens unique où sest produit lincident.
子どもたちの列と同じ道路の右側には学校支援員もいましたが、支援員は警察に対し、「車がいったんこちらに寄ってきたので危ないと思った。
Du côté droit de la route, où se trouvait la file des enfants, il y avait aussi un assistant scolaire. Cet assistant a déclaré à la police : « La voiture s’est approchée de notre côté un instant, donc j’ai pensé que c’était dangereux. »
すると今度は
道の
反対側に
膨らみ、
その後、
子どもの
列に
向かっていった」と
説明しているということです。
Il a expliqué : « Cette fois, la voiture a dévié de l’autre côté de la route, puis s’est dirigée vers la file d’enfants. »
目撃情報などから車はブレーキをかけていなかったとみられ、警察が当時の状況を調べています。
Daprès les témoignages et autres informations, il semble que la voiture nait pas freiné, et la police enquête sur les circonstances de lincident.