ことし1
月、
東京 足立区で
開かれた
剣道教室で、
小学1
年の
女の子の
頭を
後ろから
木刀でたたき、
脳しんとうなどのけがをさせたとして、53
歳の
元指導員が
傷害の
疑いで
警視庁から
書類送検されたことが
捜査関係者への
取材で
分かりました。
En janvier de cette année, lors dun cours de kendo organisé dans larrondissement dAdachi à Tokyo, un ancien instructeur de 53 ans a été déféré devant le parquet par la police métropolitaine, soupçonné davoir blessé une élève de première année du primaire en la frappant à la tête par derrière avec un sabre en bois, lui causant une commotion cérébrale et dautres blessures, selon des informations obtenues auprès de sources proches de lenquête.
調べに対し、「
腕が
上がっていないことを
教えるためだった」
などと
供述しているということです。
Il aurait déclaré lors de lenquête que cétait « pour lui apprendre quil ne levait pas correctement le bras », entre autres raisons.
書類送検されたのは、東京 足立区で、剣道の愛好者や子どもたち向けに開かれている剣道教室の53歳の男の元指導員です。
La personne qui a été déférée au parquet est un ancien instructeur de 53 ans d’un club de kendo situé dans l’arrondissement d’Adachi à Tokyo, destiné aux amateurs de kendo et aux enfants.
捜査関係者によりますと、ことし1月、小学校の体育館で行われた練習で当時小学1年の女の子の頭をいきなり後ろから木刀でたたき、けがをさせたとして傷害の疑いが持たれています。
Selon les enquêteurs, en janvier de cette année, lors dun entraînement dans le gymnase dune école primaire, un homme est soupçonné davoir blessé une élève de première année en la frappant soudainement à la tête par derrière avec un sabre en bois.
女の子は頭に防具をつけていましたが、吐き気などを訴えて病院で手当てを受け、脳しんとうと打撲で長期の経過観察が必要だという医師の診断を受けたということです。
La fillette portait un casque de protection sur la tête, mais elle a signalé des nausées et a reçu des soins à l’hôpital. Selon le diagnostic du médecin, elle souffre d’une commotion cérébrale et de contusions, nécessitant une surveillance médicale à long terme.
元指導員は調べに対して行為を認め、「腕が正しく上がっていないことを女の子に教えるためだったが、間違った指導だった」などと供述しているということです。
Lancien instructeur a reconnu les faits lors de lenquête et aurait déclaré : « Je voulais montrer à la fillette que son bras ne se levait pas correctement, mais cétait une instruction inappropriée. »
剣道教室の関係者によりますと、元指導員は以前から子どもたちに罵声を浴びせる姿などがたびたび見られたといい、今回の女の子への暴行について事実関係を調査した東京都剣道連盟は、ことし3月、元指導員について、指導や大会への参加などができなくなる2年間の会員資格停止処分にしています。
Selon les responsables du club de kendo, il avait été fréquemment observé que lancien instructeur criait des insultes aux enfants. Après avoir enquêté sur les faits concernant lagression de la fillette, la Fédération de kendo de Tokyo a décidé en mars de cette année de suspendre lancien instructeur de son statut de membre pendant deux ans, lempêchant ainsi de donner des cours ou de participer à des compétitions.
両親「絶対に許せない」
NHKの取材に応じた両親によりますと、当日、ほかの子どもを教えていた元指導員が、「手が上がっていない」などと突然声を出し、後ろから女の子の頭をたたいたということです。
Les parents : « C’est absolument impardonnable. » Selon les parents qui ont répondu à l’interview de la NHK, ce jour-là, un ancien encadrant qui enseignait à d’autres enfants a soudainement élevé la voix en disant : « Tu n’as pas levé la main », puis a frappé la fille à la tête par derrière.
女の子はその後も練習を続けましたが、休憩時間に気分が悪いと訴えておう吐し、自宅に戻ってからも体がけいれんするなどの症状が出たということです。
La jeune fille a continué à sentraîner par la suite, mais elle sest plainte de malaise pendant la pause, a vomi, et même après être rentrée chez elle, elle a présenté des symptômes tels que des convulsions.
両親によると、元指導員による行きすぎた指導は以前から見られ、女の子について「きょうの稽古でしめてやる」などと親にLINEのメッセージを送ってきたこともあったということです。
Selon les parents, lencadrement excessif de lancien instructeur avait déjà été observé auparavant, et il aurait même envoyé des messages LINE aux parents concernant la fillette, disant par exemple : « Je vais la discipliner lors de lentraînement daujourdhui. »
母親は「暴行を見た時は1年生の女の子に対してまさかという気持ちでした。
La mère a dit : « Lorsque jai été témoin de lagression, je naurais jamais imaginé que cela puisse arriver à une fille de première année. »
娘は
恐怖だったと
思います。
Je pense que ma fille avait peur.
頭は
とても大事な
場所で、
絶対に
許せません」と
話しています。
La tête est un endroit très important, et je ne peux absolument pas le tolérer.
父親は「娘は剣道の大会で好成績もあげていましたが、やりたいことをさせてあげられなくなりました。
Le père a déclaré : « Ma fille avait obtenu de bons résultats lors des compétitions de kendo, mais je ne peux plus lui permettre de faire ce qu’elle veut. »
指導者への
怒りとともに、
そんな道場に
通わせてしまったことを
娘に対して申し訳なく
感じています」と
話しています。
« Je ressens de la colère envers l’instructeur, et je me sens également désolé envers ma fille de l’avoir laissée fréquenter un tel dojo », a-t-il déclaré.