アメリカ・
トランプ政権の
関税措置を
受けた2
回目の
日米交渉は、
次回の
閣僚交渉を
今月中旬以降に
実施するため
調整を
進めることで
一致しました。
À la suite des mesures tarifaires de ladministration Trump aux États-Unis, la deuxième série de négociations nippo-américaines sest conclue par un accord visant à coordonner la prochaine réunion ministérielle après la mi-mois.
石破総理大臣は、3
日に
帰国する
赤澤経済再生担当大臣から
詳細な
報告を
受け、
今後の
交渉戦略を
練ることにしています。
Le Premier ministre Ishiba prévoit de recevoir un rapport détaillé du ministre chargé de la revitalisation économique, Akazawa, qui rentrera au pays le 3, et délaborer une stratégie de négociation pour lavenir.
アメリカの関税措置をめぐり、赤澤経済再生担当大臣は、日本時間の2日、ワシントンでベッセント財務長官らと2回目の日米交渉を行い、一連の措置の見直しを改めて強く求めました。
Concernant les mesures tarifaires américaines, le ministre japonais chargé de la revitalisation économique, Akazawa, a mené le 2 heure du Japon à Washington une deuxième série de négociations nippo-américaines avec la secrétaire au Trésor, Bessent, et dautres responsables, réitérant avec insistance la demande de révision de lensemble de ces mesures.
そして、両国間の貿易の拡大や非関税措置、それに経済安全保障面での協力などをめぐって意見を交わし、次回の閣僚交渉を今月中旬以降に実施するため日程の調整を進めることで一致しました。
Ils ont échangé des opinions sur lexpansion du commerce entre les deux pays, les mesures non tarifaires ainsi que la coopération en matière de sécurité économique, et sont convenus de coordonner leurs calendriers afin de tenir la prochaine réunion ministérielle à partir de la mi-mois.
赤澤大臣は記者団に対し「非常に突っ込んだ話ができた。
Le ministre Akazawa a déclaré à la presse : « Nous avons pu avoir une discussion très approfondie. »
可能な
限り早期に
日米双方にとって
利益と
なるような
合意を
実現できるよう
率直かつ
建設的な
議論を
行い、
前進することができた」と
述べ、
来月の
首脳間の
合意も
視野に
交渉を
急ぐ考えを
示しました。
Nous avons mené des discussions franches et constructives afin de parvenir à un accord bénéfique pour le Japon et les États-Unis dans les plus brefs délais, et nous avons pu progresser. Il a également exprimé son intention d’accélérer les négociations en vue d’un accord entre les dirigeants le mois prochain.
また、電話で報告を受けた石破総理大臣は「一致点が見いだせる状況には今のところなっていないが非常に前向きな建設的な議論だった」と述べました。
De plus, le Premier ministre Ishiba, qui a reçu un rapport par téléphone, a déclaré : « Bien que nous ne soyons pas encore parvenus à un point d’accord, la discussion a été très positive et constructive. »
閣僚交渉では、次回の実施に向けて事務レベルでの協議を集中的に行うことになり、日本政府内からは「大幅ではないものの一定の前進があった」という受け止めが大勢です。
Lors des négociations ministérielles, il a été décidé de mener des discussions intensives au niveau administratif en vue de la prochaine mise en œuvre, et la majorité du gouvernement japonais estime qu’« il y a eu certains progrès, bien que modestes ».
政府は、交渉が長期化すれば、自動車をはじめとした国内産業への影響も大きくなることから、事務レベルの協議で歩み寄れる分野を洗い出して閣僚交渉につなげ、できるだけ早期に双方の国益に沿う形での首脳間の合意を目指したい考えです。
Le gouvernement souhaite identifier, lors des discussions au niveau administratif, les domaines dans lesquels un rapprochement est possible, afin de les relier aux négociations ministérielles. Cela s’explique par le fait que si les négociations se prolongent, l’impact sur les industries nationales, notamment l’automobile, deviendra important. L’objectif est donc de parvenir dès que possible à un accord entre les dirigeants des deux pays, qui soit conforme aux intérêts nationaux des deux parties.
これに向けて石破総理大臣は3日、林官房長官とともに、帰国する赤澤大臣から詳細な報告を受け、今後の交渉戦略を練ることにしています。
À cette fin, le Premier ministre Ishiba, accompagné du secrétaire général du Cabinet Hayashi, prévoit de recevoir un rapport détaillé du ministre Akazawa à son retour au pays le 3, et délaborer une stratégie de négociation pour lavenir.
岩屋外相「政府一丸となって取り組む」
岩屋外務大臣は、訪問先のフランスで記者団に対し「交渉では、可能な限り早期に日米双方に利益となるような合意を実現しようという考えのもと、率直かつ建設的な議論が行われ、一定の前進を見たと報告を受けている。
Le ministre des Affaires étrangères Iwaya a déclaré : « Le gouvernement travaillera d’un seul corps. » Lors de sa visite en France, le ministre Iwaya a déclaré à la presse : « J’ai été informé que lors des négociations, des discussions franches et constructives ont eu lieu dans l’optique de parvenir, aussi rapidement que possible, à un accord bénéfique pour le Japon et les États-Unis, et que certains progrès ont été réalisés. »
今回の協議結果を踏まえつつ、引き続き、政府一丸となって最優先かつ全力で取り組むとともに、赤澤大臣の交渉を外務省としても全力で支えたい」と述べました。Tout en tenant compte des résultats de cette consultation, le gouvernement continuera de travailler de manière unie avec la plus haute priorité et tous ses efforts, et le ministère des Affaires étrangères souhaite également soutenir pleinement les négociations du ministre Akazawa.
。