ドイツで
移民や
難民への
排他的な
政策を
掲げ、
支持を
広げている
右派政党「ドイツのための
選択肢」が
政府の
情報機関から
極右団体に
認定されました。
Le parti politique de droite « Alternative pour lAllemagne », qui prône des politiques exclusives envers les immigrés et les réfugiés et qui étend son soutien, a été reconnu comme groupe dextrême droite par les services de renseignement du gouvernement.
これを
受けて、
主要政党からは
党の
活動を
禁止すべきだという
意見も
出ていて、
国内の
分断がさらに
深まることが
懸念されます。
En réponse à cela, certains grands partis politiques ont exprimé l’opinion qu’il faudrait interdire les activités du parti, ce qui suscite des inquiétudes quant à un approfondissement des divisions au sein du pays.
ドイツの右派政党「ドイツのための選択肢」は、移民や難民の増加などに対する国民の不満の高まりを背景に、ことし2月の連邦議会選挙で第二党に躍進し、最近の世論調査では支持率で首位に立つ結果も出ています。
Le parti politique de droite allemand « Alternative pour lAllemagne » a fait un bond en avant pour devenir le deuxième parti lors des élections fédérales de février de cette année, sur fond de mécontentement croissant de la population face à laugmentation de limmigration et des réfugiés. Selon des sondages récents, il arrive même en tête en termes de taux de soutien.
こうした中、ドイツで過激派などを監視する情報機関の憲法擁護庁は2日、「ドイツのための選択肢」を極右団体に認定したと発表しました。
Dans ce contexte, l’Office pour la protection de la Constitution, l’agence de renseignement chargée de surveiller les extrémistes en Allemagne, a annoncé le 2 que l’Alternative pour l’Allemagne avait été reconnue comme un groupe d’extrême droite.
発表によりますと、この党の幹部による移民や難民への否定的な言動などを調べた結果、イスラム教徒が多い国にルーツがあるドイツ国民を差別し、自由で民主的な価値観に基づく秩序を損ねようとしていることが確認されたとしていて、今回の認定で党への監視活動はさらに強まることになります。
Selon lannonce, après avoir enquêté sur les propos négatifs tenus par les dirigeants de ce parti à légard des immigrés et des réfugiés, il a été confirmé que le parti discriminait les citoyens allemands ayant des racines dans des pays à majorité musulmane et tentait de porter atteinte à lordre fondé sur les valeurs de liberté et de démocratie. Cette reconnaissance va donc renforcer encore la surveillance exercée sur le parti.
これを受けて、主要政党からは「ドイツのための選択肢」の活動を禁止すべきだという意見が出ていて、今後、連邦議会で議論を呼ぶ可能性があります。
En réponse à cela, certains partis politiques majeurs ont exprimé l’opinion qu’il faudrait interdire les activités de l’Alternative pour l’Allemagne, ce qui pourrait susciter des débats au Bundestag à l’avenir.
一方、「ドイツのための選択肢」は声明を出し、「民主主義への深刻な打撃で、明らかに政治的な意図がある」と強く反発していて、国内の分断がさらに深まることが懸念されます。
Dautre part, lAlternative pour lAllemagne a publié une déclaration, sopposant fermement en affirmant quil sagit « dun coup sérieux porté à la démocratie, avec une intention clairement politique », ce qui fait craindre un approfondissement des divisions au sein du pays.
米ルビオ国務長官「ドイツは方針転換すべきだ」
今回の認定について、アメリカのルビオ国務長官は2日、SNSへの投稿で「ドイツは情報機関に野党を監視する新たな権限を与えた。
Le secrétaire dÉtat américain Rubio a déclaré : « LAllemagne devrait changer de cap. » Concernant cette décision, le secrétaire dÉtat américain Rubio a publié sur les réseaux sociaux le 2 : « LAllemagne a accordé de nouveaux pouvoirs à ses services de renseignement pour surveiller lopposition. »
これは
民主主義ではなく、
偽装された
専制政治だ」と
批判しました。
« Ce n’est pas une démocratie, mais un despotisme déguisé », a-t-il critiqué.
その上で「真の過激派は、人気のある『ドイツのための選択肢』ではなく、政権側が致命的に国境を開放している移民政策の方だ。
En outre, « les véritables extrémistes ne sont pas le populaire “Alternative pour l’Allemagne”, mais plutôt la politique migratoire du gouvernement qui ouvre dangereusement les frontières. »
ドイツは
方針転換すべきだ」として、
右派政党側を
擁護しています。
LAllemagne devrait changer de cap, défend le camp des partis de droite.