アメリカの
トランプ政権は
日本時間の3
日午後1
時すぎ、
輸入される
エンジンなど主要な
自動車部品に対して25%の
追加関税を
課す措置を
発動しました。
미국 트럼프 행정부는 일본 시간으로 3일 오후 1시가 조금 넘은 시각에 수입되는 엔진 등 주요 자동차 부품에 대해 25%의 추가 관세를 부과하는 조치를 발동했습니다.
日本から
アメリカへの
自動車部品の
輸出額は
品目別で
自動車に
次ぐ2
番目の
大きさとなっていて、
関税の
上乗せによる
日本の
部品メーカーの
経営に
及ぼす影響が
懸念されています。
일본에서 미국으로의 자동차 부품 수출액은 품목별로 자동차에 이어 두 번째로 크며, 관세 인상으로 인한 일본 부품 제조업체의 경영에 미치는 영향이 우려되고 있습니다.
アメリカのトランプ政権は4月3日から輸入されるすべての自動車に25%の追加関税を課す措置を発動しています。
미국 트럼프 행정부는 4월 3일부터 수입되는 모든 자동차에 25%의 추가 관세를 부과하는 조치를 시행하고 있습니다.
そしてアメリカ東部時間の5月3日午前0時すぎ、日本時間の午後1時すぎ、輸入されるエンジンやトランスミッションなど主要な自動車部品に対して25%の追加関税を課す措置も発動しました。
그리고 미국 동부 시간으로 5월 3일 오전 0시가 조금 지난 시각, 일본 시간으로 오후 1시가 조금 지난 시각에, 수입되는 엔진이나 트랜스미션 등 주요 자동차 부품에 대해 25%의 추가 관세를 부과하는 조치도 발동되었습니다.
通商拡大法232条に基づき、自動車や特定の自動車部品の輸入がアメリカの国家安全保障を脅かすおそれがあることを根拠としてあげています。
미국 통상확대법 232조에 근거하여, 자동차 및 특정 자동차 부품의 수입이 미국의 국가 안보를 위협할 우려가 있다는 점을 근거로 들고 있습니다.
ただ、アメリカの自動車メーカーも外国から部品を輸入しており、製造コストの上昇につながるとの懸念が出ていたことから、トランプ政権は負担を軽減する措置をとることにしました。
하지만 미국의 자동차 제조업체들도 외국에서 부품을 수입하고 있어 제조 비용 상승으로 이어질 것이라는 우려가 제기되었기 때문에, 트럼프 행정부는 부담을 경감하는 조치를 취하기로 했습니다.
軽減される額は、1年目は販売された自動車の希望小売価格の3。
감경되는 금액은 1년 차에는 판매된 자동차의 희망소비자가격의 3
75%
分です。
対象となるのはアメリカ国内で生産された自動車に限定されます。
대상은 미국 내에서 생산된 자동차로 한정됩니다.
日本からアメリカへの自動車部品の輸出額は財務省の統計で2024年の1年間で1兆2310億円とアメリカ向け輸出全体の5。
2024년 한 해 동안 일본에서 미국으로의 자동차 부품 수출액은 재무성 통계에 따르면 1조 2310억 엔으로, 미국향 전체 수출의 5%에 해당한다.
8%を
占め、
品目別で
自動車に
次ぐ2
番目の
大きさとなっています。
8%를 차지하며, 품목별로 자동차에 이어 두 번째로 큰 규모입니다.
関税の上乗せによって日本の部品メーカーの負担増加や経営に及ぼす影響が懸念されています。
관세 인상으로 인해 일본 부품 제조업체의 부담 증가와 경영에 미치는 영향이 우려되고 있습니다.
日本の自動車部品メーカー 厳しい対応を迫られる
トランプ政権は4月29日、自動車メーカーがサプライチェーンを再構築する時間を確保するためだとして、2年間限定で輸入する自動車部品に課される関税の負担を軽減する措置を発表しました。
일본의 자동차 부품 제조업체들은 엄격한 대응을 강요받고 있습니다. 트럼프 행정부는 4월 29일, 자동차 제조업체들이 공급망을 재구성할 시간을 확보하기 위해 2년간 한정적으로 수입 자동차 부품에 부과되는 관세 부담을 경감하는 조치를 발표했습니다.
アメリカ国内に生産を移管させる狙いですが、部品メーカーにとってはアメリカに工場がある場合でも人件費の高騰や原材料の調達など課題も多く、ただちに現地生産を増やすことは難しくなっています。
미국 내로 생산을 이전하려는 의도이지만, 부품 제조업체 입장에서는 미국에 공장이 있더라도 인건비 상승이나 원자재 조달 등 과제가 많아, 당장 현지 생산을 늘리는 것은 어려운 상황입니다.
このうち、横浜市にある大手部品メーカーの「ニッパツ」は、部品の生産の一部を日本からアメリカに移管しますが、現地の人件費の高騰で大幅な移管はできない状況です。
이 중, 요코하마시에 있는 대형 부품 제조업체인 닛파츠는 부품 생산의 일부를 일본에서 미국으로 이전하지만, 현지 인건비 상승으로 인해 대규모 이전은 어려운 상황입니다.
また、部品メーカーからはトランプ政権が打ち出す一連の関税政策の影響を見極めたいという声が相次いでいて、トヨタ自動車のグループ企業「豊田自動織機」の伊藤浩一社長は先月の決算会見で「こういった政策が続くのであれば、関税の負担分を価格に転嫁する交渉を進めるなど、いろいろな影響を判断しながら検討したい」と述べました。
또한 부품 제조업체들로부터는 트럼프 행정부가 내세우는 일련의 관세 정책의 영향을 주시하고 싶다는 목소리가 잇따르고 있으며, 토요타자동차 그룹 계열사인 ‘도요타자동직기’의 이토 히로카즈 사장은 지난달 실적 발표에서 “이러한 정책이 계속된다면 관세 부담분을 가격에 반영하는 협상을 진행하는 등 여러 영향을 판단하면서 검토하고 싶다”고 말했습니다.
また、「デンソー」の林新之助社長は「自動車産業に大きな影響をもたらす可能性があり、変化への対応が求められる。
또한, 덴소의 하야시 신노스케 사장은 자동차 산업에 큰 영향을 미칠 가능성이 있으며, 변화에 대한 대응이 요구된다고 말했습니다.
先が
読みづらい
環境だが、
常にアンテナを
高くして
世界の
動きを
把握しながら
影響を
慎重に
見極めたい」と
述べました。
앞을 내다보기 어려운 환경이지만, 항상 안테나를 높게 세우고 세계의 움직임을 파악하면서 영향을 신중하게 판단하고 싶다고 말했습니다.
部品メーカーの多くは、自動車メーカーの生産体制を見極めながら、対応を検討するとしていますが、コスト削減や価格転嫁などで追加関税の負担をいかにして和らげるか、難しい対応を迫られそうです。
많은 부품 제조업체들은 자동차 제조업체의 생산 체제를 파악하면서 대응을 검討하고 있지만, 비용 절감이나 가격 전가 등을 통해 추가 관세 부담을 어떻게 완화할지 어려운 대응을 강요받을 것으로 보입니다.